Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şimdi
uzak
bir
kenttesin
Jetzt
bist
du
in
einer
fernen
Stadt
Ve
yağmur
yağıyorsa
Und
wenn
es
regnet
Düşüyorsam
yüreğine
tane
tane
Wenn
ich
Tropfen
für
Tropfen
in
dein
Herz
falle
Gelirim,
serilirim
kıyılarına
Komme
ich,
lege
ich
mich
an
deine
Ufer
Gelirim,
karışırım
çığlıklarına
Komme
ich,
mische
ich
mich
unter
deine
Schreie
Sokulurum
derin
uykularına
Schleiche
ich
mich
in
deinen
tiefen
Schlaf
Bak
işte,
akşam
oldu
Sieh
nur,
es
ist
Abend
geworden
Ve
suskundur
tüm
sokaklar
Und
alle
Straßen
sind
still
Sokulurum
derin
uykularına
Schleiche
ich
mich
in
deinen
tiefen
Schlaf
Bak
işte,
akşam
oldu
Sieh
nur,
es
ist
Abend
geworden
Ve
suskundur
tüm
sokaklar
Und
alle
Straßen
sind
still
Ve
suskundur
tüm
sokaklar
Und
alle
Straßen
sind
still
Çok
uzaklarda
bir
kadın
Weit
entfernt
eine
Frau
Yüreğinin
perdelerini
sımsıkı
kapatmıştı
Hatte
die
Vorhänge
ihres
Herzens
fest
verschlossen
Belki
de
bu
perdelerden
bunalmıştı
Vielleicht
war
sie
dieser
Vorhänge
überdrüssig
geworden
Karanlığa
alışan
gözleri
Ihre
Augen,
an
die
Dunkelheit
gewöhnt,
Yüreğinin
kaynarında
yanıyordu
Brannten
im
Brodeln
ihres
Herzens
İçinde
köpekbalıklarının
boğulduğu
bir
Kızıldeniz
saklıyordu
Verbarg
sie
ein
Rotes
Meer
in
sich,
in
dem
Haie
ertranken
Kirpiklerinin
kıyısındaydı
Es
war
am
Rande
ihrer
Wimpern
İlk
damla
ayrıldı
buluttan
Der
erste
Tropfen
löste
sich
von
der
Wolke
Sonra
ikincisi,
üçüncüsü
Dann
der
zweite,
der
dritte
Issız
sokaklardan,
kırmızı
kiremitlerden
Von
den
leeren
Straßen,
von
den
roten
Ziegeln
Toz
yükseliyordu
Stieg
Staub
auf
Hangi
kaçış
uğultusunu
dindirebilir
Welche
Flucht
kann
das
Rauschen
lindern
İçinizdeki
mavi
karlı
ormanın?
Des
blauen,
verschneiten
Waldes
in
dir?
Hangi
çınar
dallarının
kırıldığı
yerden
inlemez?
Welche
Platane
stöhnt
nicht
dort,
wo
ihre
Äste
brachen?
Sonunda
dağalyanı
olmuşsa
ömrünüzün
Wenn
dein
Leben
am
Ende
zu
einem
Sturm
geworden
ist
O
sağnaktan
arda
kalan
sargılar
sarabilir
mi
yaralarınızı?
Können
die
Verbände,
die
von
jenem
Wolkenbruch
übrig
blieben,
deine
Wunden
heilen?
O
liman
yürekte
değilse
eğer,
artık
nereye
sığınır
insan?
Wenn
jener
Hafen
nicht
im
Herzen
ist,
wohin
flüchtet
der
Mensch
dann
noch?
Bir
ırmağın
sesini
alıp
gitmek
istiyorum
Ich
möchte
den
Klang
eines
Flusses
mitnehmen
und
gehen
Sevdiğim
hoşçakal
Geliebte,
lebe
wohl
Sevdiğim
hoşçakal,
sevdiğim
Geliebte,
lebe
wohl,
meine
Geliebte
Gelirim,
karışırım
çığlıklarına
Komme
ich,
mische
ich
mich
unter
deine
Schreie
Gelirim,
serilirim
kıyılarına
Komme
ich,
lege
ich
mich
an
deine
Ufer
Sokulurum
seher
uykularına
Schleiche
ich
mich
in
deinen
Morgenschlaf
Bak
işte,
akşam
oldu
Sieh
nur,
es
ist
Abend
geworden
Ve
suskundur
tüm
sokaklar
Und
alle
Straßen
sind
still
Sokulurum
seher
uykularına
Schleiche
ich
mich
in
deinen
Morgenschlaf
Bak
işte,
akşam
oldu
Sieh
nur,
es
ist
Abend
geworden
Ve
suskundur
tüm
sokaklar
Und
alle
Straßen
sind
still
Ve
suskundur
tüm
sokaklar
Und
alle
Straßen
sind
still
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.