Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gülüşü Yaralım
Ihr verwundetes Lächeln
Firari
bir
serüven
benimkisi
Ein
flüchtiges
Abenteuer
ist
meines
Yurdu
yok,
kimliği
sınır
bozgunu
Keine
Heimat,
die
Identität
ein
Grenzüberläufer
Öyle
bir
yürek
ki
So
ein
Herz,
dass
Deli
mi
deli
Verrückt,
ach
so
verrückt
Hazan
mevsimlerde,
sular
yorgunu
In
Herbstzeiten,
von
den
Wassern
ermüdet
Öyle
bir
yürek
ki
So
ein
Herz,
dass
Deli
mi
deli
Verrückt,
ach
so
verrückt
Hazan
mevsimlerde,
sular
yorgunu
In
Herbstzeiten,
von
den
Wassern
ermüdet
Dağları
isterim
firarlarıma
Die
Berge
will
ich
für
meine
Fluchten
(Dağları
isterim
firarlarıma)
(Die
Berge
will
ich
für
meine
Fluchten)
Yüzüme
yel
değse
fırtına
olur
Berührt
Wind
mein
Gesicht,
wird
es
zum
Sturm
(Yüzüme
yel
değse
fırtına
olur)
(Berührt
Wind
mein
Gesicht,
wird
es
zum
Sturm)
Ateşler
taşırım
sevdalarıma
Feuer
trage
ich
für
meine
Liebe
Sözüm
yemin
olsa
özüm
aşk
olur
Wäre
mein
Wort
ein
Eid,
würde
mein
Wesen
Liebe
sein
Ateşler
taşırım
sevdalarıma
Feuer
trage
ich
für
meine
Liebe
Sözüm
yemin
olsa
özüm
aşk
olur
Wäre
mein
Wort
ein
Eid,
würde
mein
Wesen
Liebe
sein
Düşlerin
kanarsa
benden
sonra
Wenn
deine
Träume
nach
mir
bluten
(Düşlerin
kanarsa
benden
sonra)
(Wenn
deine
Träume
nach
mir
bluten)
Çocuk
haylazlığımı
al
sen
koynuna
Nimm
meine
kindliche
Frechheit
in
deinen
Schoß
(Çocuk
haylazlığımı
al
sen
koynuna)
(Nimm
meine
kindliche
Frechheit
in
deinen
Schoß)
Şarkıların
rengine
yağmur
yağarsa
Wenn
Regen
auf
die
Farbe
der
Lieder
fällt
Salma
gözlerini
uçurumlara
Wirf
deine
Augen
nicht
in
die
Abgründe
Şarkıların
rengine
yağmur
yağarsa
Wenn
Regen
auf
die
Farbe
der
Lieder
fällt
Salma
gözlerini
uçurumlara
Wirf
deine
Augen
nicht
in
die
Abgründe
Dağları
isterim
firarlarıma
Die
Berge
will
ich
für
meine
Fluchten
(Dağları
isterim
firarlarıma)
(Die
Berge
will
ich
für
meine
Fluchten)
Yüzüme
yel
değse
fırtına
olur
Berührt
Wind
mein
Gesicht,
wird
es
zum
Sturm
(Yüzüme
yel
değse
fırtına
olur)
(Berührt
Wind
mein
Gesicht,
wird
es
zum
Sturm)
Ateşler
taşırım
sevdalarıma
Feuer
trage
ich
für
meine
Liebe
Sözüm
yemin
olsa
özüm
aşk
olur
Wäre
mein
Wort
ein
Eid,
würde
mein
Wesen
Liebe
sein
Ateşler
taşırım
sevdalarıma
Feuer
trage
ich
für
meine
Liebe
Sözüm
yemin
olsa
özüm
aşk
olur
Wäre
mein
Wort
ein
Eid,
würde
mein
Wesen
Liebe
sein
Eey
esmer
hüznü
hicrandan
besleyen
sevgilim
Oh
meine
Liebste,
die
ihre
dunkle
Melancholie
aus
Trennungsschmerz
nährt
Kendini
bana
beni
yollara
sürgün
etmeden
bil
ki
Bevor
du
dich
mir
und
mich
den
Wegen
ins
Exil
schickst,
wisse
Mavi
düşlerine
sardığın
o
acar
delikanlı
Der
kühne
junge
Mann,
den
du
in
deine
blauen
Träume
gehüllt
hast
Seni
ve
aşkını
zehir
bir
yürekle
kuşattı
Hat
dich
und
deine
Liebe
mit
einem
giftigen
Herzen
umgeben
Ama
gğn
olurda
umutlar
da
yenilirse
kalleş
bir
kurşuna
Aber
wenn
eines
Tages
auch
die
Hoffnungen
einer
verräterischen
Kugel
erliegen
Birlik
olup
büyüttüğümüz
ışıklar
söner
sanma
Glaube
nicht,
dass
die
Lichter
erlöschen,
die
wir
gemeinsam
genährt
haben
Ve
unutma
gülüşü
yaralım
Und
vergiss
nicht,
du
mein
verwundetes
Lächeln
O
uslanmaz
inadın
yarısı
sen
Die
Hälfte
dieses
unbezähmbaren
Trotzes
bist
du
Diğeri
ben
olduktan
sonra
Die
andere
Hälfte
bin
ich,
und
solange
das
so
ist
Serğvencin
seni
nasıl
olsa,
nerede
olsa
bulur
Dein
Abenteurer
wird
dich
finden,
wie
auch
immer,
wo
auch
immer
Dağları
isterim
firarlarıma
Die
Berge
will
ich
für
meine
Fluchten
(Dağları
isterim
firarlarıma)
(Die
Berge
will
ich
für
meine
Fluchten)
Yüzüme
yel
değse
fırtına
olur
Berührt
Wind
mein
Gesicht,
wird
es
zum
Sturm
(Yüzüme
yel
değse
fırtına
olur)
(Berührt
Wind
mein
Gesicht,
wird
es
zum
Sturm)
Ateşler
taşırım
sevdalarıma
Feuer
trage
ich
für
meine
Liebe
Sözüm
yemin
olsa
özüm
aşk
olur
Wäre
mein
Wort
ein
Eid,
würde
mein
Wesen
Liebe
sein
Ateşler
taşırım
sevdalarıma
Feuer
trage
ich
für
meine
Liebe
Sözüm
yemin
olsa
özüm
aşk
olur
Wäre
mein
Wort
ein
Eid,
würde
mein
Wesen
Liebe
sein
Sözüm
yemin
olsa
özüm
aşk
olur
Wäre
mein
Wort
ein
Eid,
würde
mein
Wesen
Liebe
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.