Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pınar Gözlüm
Meine Quelläugige
Ah
pınar
gözlüm
Ach,
meine
Quelläugige
Taşıyamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Sen
olmazsan
yaşayamam
Ohne
dich
kann
ich
nicht
leben
Ah
pınar
gözlüm
Ach,
meine
Quelläugige
Yaşayamam
Ich
kann
nicht
leben
Bu
yarayı
taşıyamam
Diese
Wunde
kann
ich
nicht
ertragen
Çaya
karanfil
katardın
kattım
Du
tatest
Nelken
in
den
Tee,
ich
tat
sie
hinzu
Zarif
yürüyüşünü
Deinen
eleganten
Gang
İnceden
telaşını
Deine
feine
Unruhe
Çaktırmadan
göz
yaşını
katardın
kattım
Deine
heimlichen
Tränen
tatest
du
hinzu,
ich
tat
sie
hinzu
Sen
benim
o
canımsın
bu
gidiş
hangi
gidiş
Du
bist
mein
Ein
und
Alles,
was
ist
das
für
ein
Weggehen?
Bir
daha
döner
misin
Wirst
du
wiederkehren?
Hayatın
tuzağına
düştük
Wir
sind
in
die
Falle
des
Lebens
getappt
Sevginin
uzağına
Fern
der
Liebe
Al
ger
beni
bin
yıllık
çarmığına
Nimm,
spanne
mich
auf
dein
tausendjähriges
Kreuz
Yorgun
bedenimi
taşla
Steinige
meinen
müden
Körper
Toprağına
götür
beni
Bring
mich
zu
deiner
Erde
Hüznünle
birlikte
göm
beni
bağışla
Begrabe
mich
mit
deiner
Trauer,
vergib
Şimdi
bir
aşka
ağlıyorum
Jetzt
weine
ich
um
eine
Liebe
Azrail
den
koparıp
getirdiğim
Die
ich
dem
Todesengel
entrissen
habe
Acılı
bir
aşka
Um
eine
schmerzvolle
Liebe
Gideli
ilk
defa
çay
demliyorum
Seit
du
gegangen
bist,
koche
ich
zum
ersten
Mal
Tee
İçine
karanfil
katıyorum
Ich
gebe
Nelken
hinein
İçemiyorum
Ich
kann
ihn
nicht
trinken
Usulca
ağlıyorum
Leise
weine
ich
Al
götür
beni
Nimm
mich
mit
Gittin
ya
gittin
işte
Du
bist
gegangen,
ja,
du
bist
einfach
gegangen
Hiç
aklımdan
geçmeyen
şeyler
geliyor
aklıma
Dinge
kommen
mir
in
den
Sinn,
die
mir
nie
eingefallen
wären
Çalı
çırpı
kurduğumuz
sırça
saray
Unser
Kristallpalast,
gebaut
aus
Zweigen
und
Reisig
Yıkıldı
işte
Ist
eingestürzt
Gittin
ya
gittin
işte
Du
bist
gegangen,
ja,
du
bist
einfach
gegangen
Bir
ormancı
türküsü
kaldı
bellediğimde
Ein
Waldarbeiterlied
ist
in
meiner
Erinnerung
geblieben
Birde
birde
acıyı
ikiye
katladığımız
Und
auch,
wie
wir
den
Schmerz
verdoppelten
Ah
pınar
gözlüm
Ach,
meine
Quelläugige
Taşıyamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Sen
olmazsan
yaşayamam
Ohne
dich
kann
ich
nicht
leben
Ah
pınar
gözlüm
Ach,
meine
Quelläugige
Yaşayamam
Ich
kann
nicht
leben
Bu
yarayı
taşıyamam
Diese
Wunde
kann
ich
nicht
ertragen
Denizine
küsmüş
bir
martı
gibiyim
Ich
bin
wie
eine
Möwe,
die
ihrem
Meer
grollt
Dalgalar
üstüme
üstüme
geliyor
Die
Wellen
kommen
auf
mich
zu,
immer
wieder
Ahh
pınar
gözlüm
Ahh,
meine
Quelläugige
Suç
ortağım
Meine
Komplizin
Bu
yarayı
taşıyamam
Diese
Wunde
kann
ich
nicht
ertragen
Sen
gidersen
yaşayamam
Wenn
du
gehst,
kann
ich
nicht
leben
Bu
senin
yaptığın
korsan
bir
eylem
Was
du
getan
hast,
ist
ein
Piratenakt
Her
şeyi
dağınık
bırakıp
aniden
çekip
gitmek
Alles
unordentlich
zurückzulassen
und
plötzlich
zu
verschwinden
Bu
sabah
cebimdeki
bütün
paraları
Heute
Morgen
habe
ich
all
das
Geld
in
meiner
Tasche
Mendil
satan
çocuklara
dağıttım
An
die
Kinder
verteilt,
die
Taschentücher
verkaufen
Ah
pınar
gözlüm
her
şey
ters
duruyor
bu
evde
Ach,
meine
Quelläugige,
alles
steht
kopf
in
diesem
Haus
Yerdeki
kilim
Der
Kelim
auf
dem
Boden
Odadaki
halı
Der
Teppich
im
Zimmer
Pencereler
kapalı
Die
Fenster
sind
geschlossen
Hiçbir
şeye
dokunamıyorum
Ich
kann
nichts
anfassen
Dön
dön
sevgilim
Komm
zurück,
komm
zurück,
meine
Liebste
Sensiz
yapamıyorum
Ohne
dich
kann
ich
nicht
Ah
pınar
gözlüm
Ach,
meine
Quelläugige
Taşıyamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Sen
olmazsan
yaşayamam
Ohne
dich
kann
ich
nicht
leben
Ah
pınar
gözlüm
Ach,
meine
Quelläugige
Yaşayamam
Ich
kann
nicht
leben
Bu
yarayı
taşıyamam
Diese
Wunde
kann
ich
nicht
ertragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cengiz şahin
Альбом
Firari
дата релиза
31-10-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.