Текст и перевод песни Onur Atmaca - Sarıla Sarıla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorsan
her
gün
göz
gözeyduk
Ты
бы
спросила,
мы
ведь
каждый
день
смотрели
друг
другу
в
глаза,
Baktuk
ama
görmeduk
ki
Смотрели,
но
не
замечали,
Sevmiş
gibi
görünsek
de
Казалось,
что
мы
любили,
Biz
aslında
sevmeduk
ki
Но
на
самом
деле,
мы
не
любили.
Sorsan
her
gün
göz
gözeyduk
Ты
бы
спросила,
мы
ведь
каждый
день
смотрели
друг
другу
в
глаза,
Baktuk
ama
görmeduk
ki
Смотрели,
но
не
замечали,
Sevmiş
gibi
görünsek
de
Казалось,
что
мы
любили,
Biz
aslında
sevmeduk
ki
Но
на
самом
деле,
мы
не
любили.
Kalbinun
hiç
ayari
yok
Твое
сердце
не
знает
меры,
Vurulani
kör
edersun
Ты
ослепляешь
тех,
в
кого
влюбляешься,
Kendune
hiç
zararun
yok
Себе
ты
не
причиняешь
боли,
Yaktuğuni
kül
edersun
Ты
превращаешь
в
пепел
тех,
кого
сжигаешь.
Kalbinun
hiç
ayari
yok
Твое
сердце
не
знает
меры,
Vurulani
kör
edersun
Ты
ослепляешь
тех,
в
кого
влюбляешься,
Kendune
hiç
zararun
yok
Себе
ты
не
причиняешь
боли,
Yaktuğuni
kül
edersun
Ты
превращаешь
в
пепел
тех,
кого
сжигаешь.
Yaktuğuni
kül
edersun
Ты
превращаешь
в
пепел
тех,
кого
сжигаешь.
Kalp
mi
kaldi
kırıla
kırıla?
Разве
осталось
сердце,
разбитое
вдребезги?
Aşk
mı
kaldı
darıla
darıla?
Разве
осталась
любовь,
измученная
обидами?
Gidenlere
su
mu
döktuk?
Разве
мы
провожали
ушедших,
поливая
им
вслед?
Hepsi
döndi
sarıla
sarıla
Все
вернулись,
чтобы
обнять,
чтобы
прижаться.
Kalp
mi
kaldi
kırıla
kırıla?
Разве
осталось
сердце,
разбитое
вдребезги?
Aşk
mı
kaldı
darıla
darıla?
Разве
осталась
любовь,
измученная
обидами?
Gidenlere
su
mu
döktuk?
Разве
мы
провожали
ушедших,
поливая
им
вслед?
Hepsi
döndi
sarıla
sarıla
Все
вернулись,
чтобы
обнять,
чтобы
прижаться.
Her
kolayı
zor
eyleduk
Мы
усложняли
все
простое,
Hep
yokuşa
sürmeduk
mi?
Разве
мы
не
вели
все
в
гору?
Son
sözleri
ilk
söyleduk
Мы
первыми
произносили
последние
слова,
Biz
bu
hâle
düşmeduk
mi?
Разве
не
в
такое
состояние
мы
пришли?
Her
kolayı
zor
eyleduk
Мы
усложняли
все
простое,
Hep
yokuşa
sürmeduk
mi?
Разве
мы
не
вели
все
в
гору?
Son
sözleri
ilk
söyleduk
Мы
первыми
произносили
последние
слова,
Biz
bu
hâle
düşmeduk
mi?
Разве
не
в
такое
состояние
мы
пришли?
Kalbinun
hiç
ayari
yok
Твое
сердце
не
знает
меры,
Vurulani
kör
edersun
Ты
ослепляешь
тех,
в
кого
влюбляешься,
Kendune
hiç
zararun
yok
Себе
ты
не
причиняешь
боли,
Yaktuğuni
kül
edersun
Ты
превращаешь
в
пепел
тех,
кого
сжигаешь.
Kalbinun
hiç
ayari
yok
Твое
сердце
не
знает
меры,
Vurulani
kör
edersun
Ты
ослепляешь
тех,
в
кого
влюбляешься,
Kendune
hiç
zararun
yok
Себе
ты
не
причиняешь
боли,
Yaktuğuni
kül
edersun
Ты
превращаешь
в
пепел
тех,
кого
сжигаешь.
Yaktuğuni
kül
edersun
Ты
превращаешь
в
пепел
тех,
кого
сжигаешь.
Kalp
mi
kaldi
kırıla
kırıla?
Разве
осталось
сердце,
разбитое
вдребезги?
Aşk
mı
kaldı
darıla
darıla?
Разве
осталась
любовь,
измученная
обидами?
Gidenlere
su
mu
döktuk?
Разве
мы
провожали
ушедших,
поливая
им
вслед?
Hepsi
döndi
sarıla
sarıla
Все
вернулись,
чтобы
обнять,
чтобы
прижаться.
Kalp
mi
kaldi
kırıla
kırıla?
Разве
осталось
сердце,
разбитое
вдребезги?
Aşk
mı
kaldı
darıla
darıla?
Разве
осталась
любовь,
измученная
обидами?
Gidenlere
su
mu
döktuk?
Разве
мы
провожали
ушедших,
поливая
им
вслед?
Hepsi
döndi
sarıla
sarıla
Все
вернулись,
чтобы
обнять,
чтобы
прижаться.
(Kalp
mi
kaldi
kırıla
kırıla?)
(Разве
осталось
сердце,
разбитое
вдребезги?)
(Aşk
mı
kaldı
darıla
darıla?)
(Разве
осталась
любовь,
измученная
обидами?)
(Gidenlere
su
mu
döktuk?)
(Разве
мы
провожали
ушедших,
поливая
им
вслед?)
Hepsi
döndi
sarıla
sarıla
(sarıla
sarıla)
Все
вернулись,
чтобы
обнять,
чтобы
прижаться
(чтобы
обнять,
чтобы
прижаться).
Sarıla
sarıla
(sarıla
sarıla)
Чтобы
обнять,
чтобы
прижаться
(чтобы
обнять,
чтобы
прижаться).
Sarıla
sarıla
(sarıla
sarıla)
Чтобы
обнять,
чтобы
прижаться
(чтобы
обнять,
чтобы
прижаться).
Hepsi
döndi
sarıla
sarıla
Все
вернулись,
чтобы
обнять,
чтобы
прижаться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatih Söylemez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.