Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şeyimiz
nası'
farklı
olurdu
Wie
anders
alles
mit
uns
hätte
sein
können,
Bi'
kerecik
tutsaydın
elimden
Hättest
du
nur
einmal
meine
Hand
genommen.
Sevene
destan
sorulur
mu?
Fragt
man
einen
Liebenden
nach
einem
Epos?
Çaktın
en
hassas
yerlerimden
Du
hast
mich
an
meinen
empfindlichsten
Stellen
getroffen.
Nası'
da
sevmişim
şunca
yaşımda
Wie
sehr
ich
dich
in
all
meinen
Jahren
geliebt
habe,
O
da
tek
gururum,
silemezsin
asla
Das
ist
mein
einziger
Stolz,
das
kannst
du
niemals
auslöschen.
Sana
hiç
doymadım,
sakın
unutma
Ich
habe
nie
genug
von
dir
bekommen,
vergiss
das
nicht.
Yenisi
üzerse
beni
hatırla
Wenn
die
Neue
dich
verletzt,
erinnere
dich
an
mich.
Anladım,
hep
rüyaydı
bu
Ich
habe
verstanden,
es
war
alles
nur
ein
Traum,
Bari
giderken
haber
vereydin,
şık
olurdu
Hättest
du
mir
wenigstens
Bescheid
gesagt,
bevor
du
gehst,
das
wäre
stilvoll
gewesen.
Uyandırıp
öpseydin,
bi'
tur
daha
dönseydin
Hättest
du
mich
geweckt
und
geküsst,
noch
eine
Runde
gedreht,
Gidersen
neleri
kaybedip,
bi'
kendine
gelseydin
Hättest
du
nur
begriffen,
was
du
verlierst,
wenn
du
gehst,
wärst
du
zu
dir
gekommen.
Ah
gülüm,
rengarenk
bir
masaldı
bu
Ach,
meine
Rose,
das
war
ein
buntes
Märchen,
Tükendiğin
her
neyse
bitti,
doğru
mu?
Was
auch
immer
dich
erschöpft
hat,
es
ist
vorbei,
stimmt's?
Ah
be
sevgilim,
var
bi'
hayalim
Ach,
meine
Liebste,
ich
habe
einen
Traum,
Başka
bi'
alemde
senle
çoktan,
of
In
einer
anderen
Welt
längst
mit
dir,
oh.
Tek
bi'
sözüm
vardı
gözüm
Ich
hatte
nur
ein
Wort,
mein
Schatz,
Dinlemedin
bi'
kere
Du
hast
nicht
einmal
zugehört.
Ortası
yoktu
medet
umdumsa
da
Es
gab
keinen
Mittelweg,
auch
wenn
ich
um
Hilfe
flehte,
Hem
de
nasıl
delice
Und
zwar
wie
wahnsinnig.
Son
bi'
sözüm
yok
ki
gözüm
Ich
habe
kein
letztes
Wort,
mein
Schatz,
Ağlamam
hiç
yine
de
Ich
weine
trotzdem
nie.
Yanı
başında
tuttum
yasımızı
Ich
habe
unsere
Trauer
direkt
neben
mir
gehalten,
Aldırmadın
bi'
kere
Du
hast
dich
nicht
einmal
darum
gekümmert.
Her
şeyimiz
nası'
farklı
olurdu
Wie
anders
alles
mit
uns
hätte
sein
können,
Bi'
kerecik
tutsaydın
elimden
Hättest
du
nur
einmal
meine
Hand
genommen.
Sevene
destan
sorulur
mu?
Fragt
man
einen
Liebenden
nach
einem
Epos?
Çaktın
en
hassas
yerlerimden
Du
hast
mich
an
meinen
empfindlichsten
Stellen
getroffen.
Nası'
da
sevmişim
şunca
yaşımda
Wie
sehr
ich
dich
in
all
meinen
Jahren
geliebt
habe,
O
da
tek
gururum,
silemezsin
asla
Das
ist
mein
einziger
Stolz,
das
kannst
du
niemals
auslöschen.
Sana
hiç
doymadım,
sakın
unutma
Ich
habe
nie
genug
von
dir
bekommen,
vergiss
das
nicht.
Yenisi
üzerse
beni
hatırla
Wenn
die
Neue
dich
verletzt,
erinnere
dich
an
mich.
Anladım,
hep
rüyaydı
bu
Ich
habe
verstanden,
es
war
alles
nur
ein
Traum,
Bari
giderken
haber
vereydin,
şık
olurdu
Hättest
du
mir
wenigstens
Bescheid
gesagt,
bevor
du
gehst,
das
wäre
stilvoll
gewesen.
Uyandırıp
öpseydin,
bi'
tur
daha
dönseydin
Hättest
du
mich
geweckt
und
geküsst,
noch
eine
Runde
gedreht,
Gidersen
neleri
kaybedip,
bi'
kendine
gelseydin
Hättest
du
nur
begriffen,
was
du
verlierst,
wenn
du
gehst,
wärst
du
zu
dir
gekommen.
Ah
gülüm,
rengarenk
bir
masaldı
bu
Ach,
meine
Rose,
das
war
ein
buntes
Märchen,
Tükendiğin
her
neyse
bitti,
doğru
mu?
Was
auch
immer
dich
erschöpft
hat,
es
ist
vorbei,
stimmt's?
Ah
be
sevgilim,
var
bi'
hayalim
Ach,
meine
Liebste,
ich
habe
einen
Traum,
Başka
bi'
alemde
senle
çoktan,
of
In
einer
anderen
Welt
längst
mit
dir,
oh.
Tek
bi'
sözüm
vardı
gözüm
Ich
hatte
nur
ein
Wort,
mein
Schatz,
Dinlemedin
bi'
kere
Du
hast
nicht
einmal
zugehört.
Ortası
yoktu
medet
umdumsa
da
Es
gab
keinen
Mittelweg,
auch
wenn
ich
um
Hilfe
flehte,
Hem
de
nasıl
delice
Und
zwar
wie
wahnsinnig.
Son
bi'
sözüm
yok
ki
gözüm
Ich
habe
kein
letztes
Wort,
mein
Schatz,
Ağlamam
hiç
yine
de
Ich
weine
trotzdem
nie.
Yanı
başında
tuttum
yasımızı
Ich
habe
unsere
Trauer
direkt
neben
mir
gehalten,
Aldırmadın
bi'
kere
Du
hast
dich
nicht
einmal
darum
gekümmert.
Tek
bi'
sözüm
vardı
gözüm
Ich
hatte
nur
ein
Wort,
mein
Schatz,
Dinlemedin
bi'
kere
Du
hast
nicht
einmal
zugehört.
Ortası
yoktu
medet
umdumsa
da
Es
gab
keinen
Mittelweg,
auch
wenn
ich
um
Hilfe
flehte,
Hem
de
nasıl
delice
Und
zwar
wie
wahnsinnig.
Son
bi'
sözüm
yok
ki
gözüm
Ich
habe
kein
letztes
Wort,
mein
Schatz,
Ağlamam
hiç
yine
de
Ich
weine
trotzdem
nie.
Yanı
başında
tuttum
yasımızı
Ich
habe
unsere
Trauer
direkt
neben
mir
gehalten,
Aldırmadın
bi'
kere
Du
hast
dich
nicht
einmal
darum
gekümmert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.