Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
April Ethereal (Live)
Апрельский Эфир (Live)
It
was
me,
peering
through
the
looking-glass
Это
был
я,
вглядывающийся
в
зеркало,
Beyond
the
embrace
of
Christ
За
пределы
объятий
Христа.
Like
the
secret
face
within
the
tapestry
Словно
тайное
лицо
на
гобелене,
Like
a
bird
of
prey
over
the
crest
Словно
хищная
птица
над
гребнем.
And
she
was
swathed
in
sorrow
А
ты
была
окутана
печалью,
As
if
born
within
its
mask
Будто
рождена
под
её
маской.
Her
candlelight
snuffed,
the
icon
smiled
Твой
свет
погас,
икона
улыбнулась,
Emptiness
followed
by
her
wake
Пустота
следовала
за
тобой.
I
could
clasp
her
in
undying
love
Я
мог
бы
заключить
тебя
в
вечные
объятия,
Within
ghostlike
rapture
the
final
word
was
mine
В
призрачном
упоении
последнее
слово
было
за
мной.
She
faced
me
in
awe
Ты
смотрела
на
меня
в
изумлении,
It
was
a
token
of
ebony
colour
Это
был
знак
цвета
эбенового
дерева,
Embodied
in
faint
vapour
Воплощенный
в
легком
паре,
Wandering
through
April′s
fire
Скитающийся
в
апрельском
огне.
Compelled
to
grasp
and
to
hold
the
one
that
was
you
I
will
endure,
hide
away
Стремясь
схватить
и
удержать
ту,
что
была
тобой,
я
буду
терпеть,
скрываться.
I
would
outrun
the
scythe,
glaring
with
failure
Я
бы
обогнал
косу,
сверкающую
неудачей.
It
is
a
mere
destiny
I
thought
Это
всего
лишь
судьба,
думал
я,
A
threshold
I
had
crossed
before
Порог,
который
я
переступал
прежде.
The
rain
was
waving
goodbye
Дождь
махал
на
прощание,
And
when
the
night
came
the
forest
folded
its
branches
around
me
И
когда
пришла
ночь,
лес
обнял
меня
своими
ветвями.
Something
passed
by,
and
I
went
into
a
dream
Что-то
прошло
мимо,
и
я
погрузился
в
сон.
She,
laughing
and
weeping
at
once:
"Take
me
away"
Ты,
смеясь
и
плача
одновременно:
"Забери
меня
отсюда".
I
don't
know
how
or
why,
I′ll
never
know
When
Я
не
знаю,
как
или
почему,
я
никогда
не
узнаю,
когда...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikael Akerfeldt, Peter Lindgren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.