Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
on
the
furthest
day
when
you
lay
down
И
в
самый
отдалённый
день,
когда
ты
ляжешь,
Discard
your
disarray
and
your
rusted
crown
Отбросишь
свой
беспорядок
и
ржавую
корону,
And
face
the
wretched
image
of
you
and
I
И
столкнёшься
с
жалким
образом
тебя
и
меня,
No
trust
in
what
you
say,
you
are
a
dead
poison
seed
Нет
веры
твоим
словам,
ты
— мёртвое
ядовитое
семя.
Stronger
when
you
are
away,
you
have
nothing
that
I
need
Сильнее,
когда
ты
далеко,
у
тебя
нет
ничего,
что
мне
нужно.
The
rhyme
has
settled
in
the
ghost
of
a
sigh
Рифма
улеглась
в
призраке
вздоха,
Nothing
now
remains,
now
you
will
leave
me
be
Ничего
не
осталось,
теперь
ты
оставишь
меня
в
покое.
Sunrise
into
the
moonlight
Восход
солнца
в
лунном
свете,
A
broken
body
lies
in
wait
Изломанное
тело
лежит
в
ожидании.
Your
prize
won
you
the
stark
night
Твой
приз
принёс
тебе
кромешную
ночь,
And
you
made
peace
with
your
fate
И
ты
смирилась
со
своей
судьбой.
Blind
eyes
sensitive
only
to
white
light
Слепые
глаза,
чувствительные
только
к
белому
свету,
Reacting
just
a
bit
too
late
Реагируют
слишком
поздно.
Preying
on
insecurity,
a
design
of
your
schemes
Охотясь
на
неуверенность,
ты
плела
свои
интриги,
A
true
believer
of
purity
must
tend
to
what
it
means
Истинный
верующий
в
чистоту
должен
заботиться
о
её
значении,
Or
allow
its
gospel
to
turn
into
a
lie
Или
позволить
своему
евангелию
превратиться
во
ложь.
You
forsake
everything
you
feel
in
favor
of
despair
Ты
отрекаешься
от
всего,
что
чувствуешь,
в
пользу
отчаяния,
Immune
and
blind
to
everything
that
is
real
in
your
secret
lair
Невосприимчивая
и
слепая
ко
всему,
что
реально,
в
своём
тайном
логове,
And
cast
away
the
captive
heart
that
was
thine
И
отбрасываешь
пленённое
сердце,
которое
было
твоим.
And
you
will
go
and
leave
me
be
И
ты
уйдёшь
и
оставишь
меня
в
покое.
Winter
in
your
soul,
building
a
wasteland
Зима
в
твоей
душе,
создающая
пустошь,
And
you
tread
a
thin
ice
'neath
your
feet
И
ты
ступаешь
по
тонкому
льду
под
ногами.
Sneering,
and
everyone
you
would
shun
Усмехаясь,
и
всех,
кого
ты
сторонилась,
Collecting
flowers
to
your
wreath
Собираешь
цветы
для
своего
венка.
Lifeline,
a
river
cuts
deep
in
your
cold
hand
Спасательный
круг,
река
глубоко
врезается
в
твою
холодную
руку,
It
is
changing
when
you
try
to
breathe
Всё
меняется,
когда
ты
пытаешься
дышать.
Leave
it
all
behind
you,
there
is
comfort
in
giving
up
Оставь
всё
позади,
есть
утешение
в
отказе.
A
seed
in
a
barren
soil
might
curl
up
into
a
coil
Семя
в
бесплодной
почве
может
свернуться
в
спираль,
Flourish
into
something
new
Расцвести
во
что-то
новое.
Give
back
what
you
thought
was
"you"
Верни
то,
что
ты
считала
"собой",
And
give
way
to
all
that
is
new
И
уступи
дорогу
всему
новому.
Leave
it
all
behind
you...
Оставь
всё
позади...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MIKAEL AKERFELDT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.