Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every
holiday
another
single
day
that's
passing
Jeder
Feiertag,
ein
weiterer
einzelner
Tag,
der
vergeht
They
know
that
somethings
wrong,
they
feel
better
'cause
they
asking
Sie
wissen,
dass
etwas
nicht
stimmt,
sie
fühlen
sich
besser,
weil
sie
fragen
Then
I'll
disappear,
they
confused
about
what
happened
Dann
werde
ich
verschwinden,
sie
sind
verwirrt
darüber,
was
passiert
ist
A
victim
to
the
pattern
Ein
Opfer
des
Musters
Voice
in
my
head,
make
me
wish
that
I
was
deaf
Stimme
in
meinem
Kopf,
lässt
mich
wünschen,
ich
wäre
taub
Blame
it
on
the
hormones,
heard
I'm
in
a
storm
so
Schieb
es
auf
die
Hormone,
hörte,
ich
bin
in
einem
Sturm,
also
White-knuckle
the
door
closed
Halte
ich
die
Tür
krampfhaft
geschlossen
Shot
to
my
chest,
and
I
bleed
down
my
torso
Schuss
in
meine
Brust,
und
ich
blute
meinen
Oberkörper
hinunter
They
left
me
in
a
war
zone
Sie
haben
mich
in
einem
Kriegsgebiet
zurückgelassen
Tell
me
take
drugs
in
my
church
clothes
Sagen
mir,
ich
soll
Drogen
in
meinen
Kirchenkleidern
nehmen
How
'bout
when
the
store
go
Was
ist,
wenn
der
Laden
schließt
Where
I
get
my
fix
from
Woher
bekomme
ich
dann
meinen
Stoff
Screaming
at
the
sky
for
an
answer
Schreie
zum
Himmel
nach
einer
Antwort
I
don't
see
one,
maybe
it's
in
Morse
code
Ich
sehe
keine,
vielleicht
ist
sie
im
Morsecode
Means
I
gotta
read
some
Bedeutet,
ich
muss
etwas
lesen
No
more
sunshine,
no
more
joy
Kein
Sonnenschein
mehr,
keine
Freude
mehr
I've
been
trapped
inside
a
cage,
ever
since
I
was
a
boy
Ich
bin
in
einem
Käfig
gefangen,
seit
ich
ein
Junge
war
I
been
looking
for
another
quick
fix
to
fill
the
void
Ich
suche
nach
einer
weiteren
schnellen
Lösung,
um
die
Leere
zu
füllen
Another
day
of
silence,
to
finally
kill
the
noise
'cause
the
Ein
weiterer
Tag
der
Stille,
um
endlich
den
Lärm
zu
töten,
denn
der
Rain
don't
stop,
and
the
days
won't
end
Regen
hört
nicht
auf,
und
die
Tage
enden
nicht
So
the
pain
won't
quit,
they
said
that
I'll
get
used
to
it
Also
hört
der
Schmerz
nicht
auf,
sie
sagten,
ich
würde
mich
daran
gewöhnen
Then
why've
I
been
this
way
since
a
kid
Warum
bin
ich
dann
schon
seit
meiner
Kindheit
so
And
I
still
see
scars
when
I
look
at
my
wrist
Und
ich
sehe
immer
noch
Narben,
wenn
ich
auf
mein
Handgelenk
schaue
Rain
don't
stop,
and
the
days
won't
end
Regen
hört
nicht
auf,
und
die
Tage
enden
nicht
So
the
pain
won't
quit,
they
said
that
I'll
get
used
to
it
Also
hört
der
Schmerz
nicht
auf,
sie
sagten,
ich
würde
mich
daran
gewöhnen
Then
why've
I
been
this
way
since
a
kid
Warum
bin
ich
dann
schon
seit
meiner
Kindheit
so
And
I
still
see
scars
when
I
look
at
my
wrist
Und
ich
sehe
immer
noch
Narben,
wenn
ich
auf
mein
Handgelenk
schaue
Never
meant
to
be
this
way
they
say,
but
it
still
is
Es
sollte
nie
so
sein,
sagen
sie,
aber
es
ist
immer
noch
so
Cup
ain't
runneth
over,
I
might
spill
it
Der
Becher
läuft
nicht
über,
ich
könnte
ihn
verschütten
Addiction
make
me
empty,
relapsing
bring
fulfillment
Sucht
macht
mich
leer,
Rückfall
bringt
Erfüllung
The
process
of
my
illness
Der
Prozess
meiner
Krankheit
Chased
the
life
I
thought
I
wanted,
without
knowing
what
it
looks
like
Jagte
dem
Leben
nach,
von
dem
ich
dachte,
ich
wollte
es,
ohne
zu
wissen,
wie
es
aussieht
They
promised
it'd
get
better
if
I
read
my
holy
books,
right
Sie
versprachen,
es
würde
besser
werden,
wenn
ich
meine
heiligen
Bücher
lese,
richtig
Leave
a
couple
days,
and
I
don't
hear
from
you,
I'm
hung
dry
Vergehe
ein
paar
Tage,
und
ich
höre
nichts
von
dir,
ich
hänge
in
der
Luft
'I'm
busy,
it's
all
love',
right?
No
'Ich
bin
beschäftigt,
alles
Liebe',
richtig?
Nein
Truth
is,
we
too
different
and
we
disagree
on
everything
Die
Wahrheit
ist,
wir
sind
zu
verschieden
und
wir
sind
uns
in
allem
uneinig
If
I'm
not
like
them,
I'm
dead
to
them
Wenn
ich
nicht
wie
sie
bin,
bin
ich
für
sie
tot
I'm
embarrassed
when
I'm
next
to
them
Es
ist
mir
peinlich,
wenn
ich
neben
ihnen
stehe
No
one
could
cure
my
sentiment
Niemand
konnte
meine
Stimmung
heilen
Phone
stays
on
DND,
I'm
scared
that
they'd
be
leaving
me
Telefon
bleibt
auf
DND,
ich
habe
Angst,
dass
sie
mich
verlassen
würden
To
try
to
keep
the
peace
in
me,
I'm
hiding
every
piece
of
me
Um
zu
versuchen,
den
Frieden
in
mir
zu
bewahren,
verstecke
ich
jeden
Teil
von
mir
Never
ending
cycle,
only
die
in
the
dreams
that
I
don't
wake
up
Endloser
Kreislauf,
sterbe
nur
in
den
Träumen,
aus
denen
ich
nicht
aufwache
And
my
hood
stays
up,
'cause
the
Und
meine
Kapuze
bleibt
oben,
denn
der
Rain
don't
stop,
and
the
days
won't
end
Regen
hört
nicht
auf,
und
die
Tage
enden
nicht
So
the
pain
won't
quit,
they
said
that
I'll
get
used
to
it
Also
hört
der
Schmerz
nicht
auf,
sie
sagten,
ich
würde
mich
daran
gewöhnen
Then
why've
I
been
this
way
since
a
kid
Warum
bin
ich
dann
schon
seit
meiner
Kindheit
so
And
I
still
see
scars
when
I
look
at
my
wrist
Und
ich
sehe
immer
noch
Narben,
wenn
ich
auf
mein
Handgelenk
schaue
No
more
sunshine,
no
more
joy
Kein
Sonnenschein
mehr,
keine
Freude
mehr
I've
been
trapped
inside
a
cage,
ever
since
I
was
a
boy
Ich
bin
in
einem
Käfig
gefangen,
seit
ich
ein
Junge
war
I
been
looking
for
another
quick
fix
to
fill
the
void
Ich
suche
nach
einer
weiteren
schnellen
Lösung,
um
die
Leere
zu
füllen
Another
day
of
silence,
to
finally
kill
the
noise,
Ein
weiterer
Tag
der
Stille,
um
endlich
den
Lärm
zu
töten,
No
more
sunshine,
no
more
joy
Kein
Sonnenschein
mehr,
keine
Freude
mehr
I've
been
trapped
inside
a
cage,
ever
since
I
was
a
boy
Ich
bin
in
einem
Käfig
gefangen,
seit
ich
ein
Junge
war
I
been
looking
for
another
quick
fix
to
fill
the
void
Ich
suche
nach
einer
weiteren
schnellen
Lösung,
um
die
Leere
zu
füllen
Another
day
of
silence,
to
finally
kill
the
noise
Ein
weiterer
Tag
der
Stille,
um
endlich
den
Lärm
zu
töten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Sgambelluri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.