Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Je Bog Dao
` (1), `<body>` (1), `<p>` (8), `<span>` (33), `</span>` (33), `</p>` (8), `</body>` (1), `
Kome
li
noćas
donosiš
na
usnama
miris
proljeća?
Wem
bringst
du
heute
Nacht
auf
deinen
Lippen
den
Duft
des
Frühlings?
U
čiju
dušu
ulaziš
bez
pitanja,
ko
u
moju
nekada?
In
wessen
Seele
trittst
du
ohne
zu
fragen
ein,
wie
einst
in
meine?
I
čije
suze,
čije
će
suze
noćas
padati
iz
oka
nedužna?
Und
wessen
Tränen,
wessen
Tränen
werden
heute
Nacht
aus
unschuldigen
Augen
fallen?
Da
ljubav
nije
slijepa
ja
te
ne
bi'
volio,
ma
ne
bi'
nikada
Wäre
die
Liebe
nicht
blind,
ich
hätte
dich
nicht
geliebt,
nein,
niemals
Ni
pola
stiha
ne
bi'
ti
poklonio,
nisi
zaslužila
Nicht
einen
halben
Vers
hätte
ich
dir
geschenkt,
du
hast
es
nicht
verdient
A
ljubav
ima,
ljubav
ima
neka
svoja
pravila...
Aber
die
Liebe
hat,
die
Liebe
hat
ihre
eigenen
Regeln...
Da
je
Bog
dao
da
te
nikad
ne
sretnem
Hätte
Gott
gewollt,
dass
ich
dich
niemals
treffe
Ne
bi
se
stoput
pokajao
Ich
hätte
es
nicht
hundertmal
bereut
Ne
bi
mi
bilo
krivo
ni
žao
Es
täte
mir
nicht
leid,
noch
wäre
ich
betrübt
Što
te
baš
meni
tako
lijepu
poslao
Dass
er
dich,
so
schön,
gerade
zu
mir
geschickt
hat
Zar
da
ti
praštam
i
kad
se
ne
prašta
Soll
ich
dir
vergeben,
auch
wenn
es
unverzeihlich
ist?
Zar
da
te
volim,
a
da
te
za
ljubav
molim?
Soll
ich
dich
lieben
und
dich
um
Liebe
anflehen?
Da
ljubav
nije
slijepa
ja
te
ne
bi'
volio,
ma
ne
bi'
nikada
Wäre
die
Liebe
nicht
blind,
ich
hätte
dich
nicht
geliebt,
nein,
niemals
Ni
pola
stiha
ne
bi'
ti
poklonio,
nisi
zaslužila
Nicht
einen
halben
Vers
hätte
ich
dir
geschenkt,
du
hast
es
nicht
verdient
A
ljubav
ima,
ljubav
ima
neka
svoja
pravila...
Aber
die
Liebe
hat,
die
Liebe
hat
ihre
eigenen
Regeln...
Da
je
Bog
dao
da
te
nikad
ne
sretnem
Hätte
Gott
gewollt,
dass
ich
dich
niemals
treffe
Ne
bi
se
stoput
pokajao
Ich
hätte
es
nicht
hundertmal
bereut
Ne
bi
mi
bilo
krivo
ni
žao
Es
täte
mir
nicht
leid,
noch
wäre
ich
betrübt
Što
te
baš
meni
tako
lijepu
poslao
Dass
er
dich,
so
schön,
gerade
zu
mir
geschickt
hat
Zar
da
ti
praštam
i
kad
se
ne
prašta
Soll
ich
dir
vergeben,
auch
wenn
es
unverzeihlich
ist?
Zar
da
te
volim,
a
da
te
za
ljubav
molim?
Soll
ich
dich
lieben
und
dich
um
Liebe
anflehen?
Da
je
Bog
dao
da
te
nikad
ne
sretnem
Hätte
Gott
gewollt,
dass
ich
dich
niemals
treffe
Ne
bi
se
stoput
pokajao
Ich
hätte
es
nicht
hundertmal
bereut
Ne
bi
mi
bilo
krivo
ni
žao
Es
täte
mir
nicht
leid,
noch
wäre
ich
betrübt
Što
te
baš
meni
tako
lijepu
poslao
Dass
er
dich,
so
schön,
gerade
zu
mir
geschickt
hat
Zar
da
ti
praštam
i
kad
se
ne
prašta
Soll
ich
dir
vergeben,
auch
wenn
es
unverzeihlich
ist?
Zar
da
te
volim,
a
da
te
za
ljubav
molim?
Soll
ich
dich
lieben
und
dich
um
Liebe
anflehen?
Ne
bi
se
stoput
pokajao
Ich
hätte
es
nicht
hundertmal
bereut
Ne
bi
mi
bilo
krivo
ni
žao
Es
täte
mir
nicht
leid,
noch
wäre
ich
betrübt
Što
te
baš
meni
tako
lijepu
poslao
Dass
er
dich,
so
schön,
gerade
zu
mir
geschickt
hat
Zar
da
ti
praštam
i
kad
se
ne
prašta
Soll
ich
dir
vergeben,
auch
wenn
es
unverzeihlich
ist?
Zar
da
te
volim,
a
da
te
za
ljubav
molim?
Soll
ich
dich
lieben
und
dich
um
Liebe
anflehen?
A
da
te
za
ljubav
molim?
Und
dich
um
Liebe
anflehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Vestic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.