Текст и перевод песни Oques Grasses - Serem ocells
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
encara
hi
ets
és
un
plaer
Если
ты
всё
ещё
здесь,
это
радость,
Haver
aguantat
la
vida
amb
tu.
Что
пережил
эту
жизнь
с
тобой.
Ens
ha
ajudat
el
fons,
Нам
помогло
дно,
On
tot
és
fosc,
Где
всё
темно,
Quan
ho
veiem
tot
perdut.
Когда
мы
видим,
что
всё
потеряно.
Vull
ser
l'ombra
del
núvol
blanc,
Я
хочу
быть
тенью
белого
облака,
Vull
sentir
que
soc
aquí.
Хочу
чувствовать,
что
я
здесь.
No
miris
avall,
Не
смотри
вниз,
Que
tremola
el
pols,
Пульс
дрожит,
Ves-te'n
cap
amunt.
Устремись
вверх.
Alça
el
vol,
marxa
lluny,
Взлети,
улетай
далеко,
I
què
importa
si
ningú
ho
entén?
И
какое
значение
имеет,
если
никто
не
понимает?
Que
les
mateixes
pors
que
ens
ceguen
Ведь
те
же
страхи,
что
нас
ослепляют,
Són
finestres
plenes
de
llum.
Это
окна,
полные
света.
I
alço
el
vol,
marxo
lluny,
И
я
взлетаю,
улетаю
далеко,
I
què
importa
si
ningú
ho
entén?
И
какое
значение
имеет,
если
никто
не
понимает?
El
que
es
pugui
dir
de
mi...
То,
что
могут
сказать
обо
мне...
El
que
pensarà
la
gent...
То,
что
подумают
люди...
Vull
anar
guanyant
la
vida
Я
хочу
побеждать
в
жизни,
Sense
anar
perdent
el
temps.
Не
теряя
времени.
Ei!
No
hi
haurà
gàbies
per
a
tants
ocells,
Эй!
Не
хватит
клеток
для
стольких
птиц,
I
a
dins
l'aire
no
ens
calen
papers.
И
в
воздухе
нам
не
нужны
документы.
No
sé
què
diuen
els
teus
petons,
Я
не
знаю,
что
говорят
твои
поцелуи,
Però
no
hi
ha
llei
que
pari
la
veritat
que
creix.
Но
нет
закона,
который
остановил
бы
растущую
правду.
No
hi
haurà
gàbies
per
a
tants
ocells,
Не
хватит
клеток
для
стольких
птиц,
I
a
dins
l'aire
no
ens
calen
papers.
И
в
воздухе
нам
не
нужны
документы.
No
sé
que
diuen
els
teus
petons,
Я
не
знаю,
что
говорят
твои
поцелуи,
Però
no
hi
ha
llei
que
pari
la
veritat
del
vent.
Но
нет
закона,
который
остановил
бы
правду
ветра.
Que
la
incertesa
em
fa
seguir,
Неопределённость
заставляет
меня
двигаться
дальше,
Potser
no
saber
en
el
fons
em
fa
feliç.
Возможно,
незнание
в
глубине
души
делает
меня
счастливым.
Diguem
qui
podria
saber
millor
que
tu
Скажи,
кто
мог
бы
знать
лучше
тебя,
Els
cops
que
has
vençut
l'angoixa
i
has
viscut.
Сколько
раз
ты
побеждала
тревогу
и
жила.
No
cal
que
deixis
de
fer
res,
Не
нужно
прекращать
делать
что-либо,
Vull
que
sentis
que
ets
aquí.
Я
хочу,
чтобы
ты
чувствовала,
что
ты
здесь.
Si
algun
dia
et
perds
Если
однажды
ты
потеряешься,
Segur
que
et
serveix,
Уверен,
тебе
пригодится,
Si
ara
et
ve
de
gust
Если
сейчас
тебе
хочется,
Ves-te'n
cap
amunt.
Устремись
вверх.
Marxa
lluny,
Улетай
далеко,
I
què
importa
si
ningú
ho
entén?
И
какое
значение
имеет,
если
никто
не
понимает?
Que
les
mateixes
pors
que
ens
ceguen
Ведь
те
же
страхи,
что
нас
ослепляют,
Són
finestres
plenes
de
llum.
Это
окна,
полные
света.
I
alço
el
vol,
marxo
lluny,
И
я
взлетаю,
улетаю
далеко,
I
que
importa
si
ningú
ho
entén?
И
какое
значение
имеет,
если
никто
не
понимает?
El
què
es
pugui
dir
de
mi...
То,
что
могут
сказать
обо
мне...
El
que
pensarà
la
gent...
То,
что
подумают
люди...
Vull
anar
guanyant
la
vida
Я
хочу
побеждать
в
жизни,
Sense
anar
perdent
el
temps.
Не
теряя
времени.
Ei!
No
hi
haurà
gàbies
per
a
tants
ocells,
Эй!
Не
хватит
клеток
для
стольких
птиц,
I
a
dins
l'aire
no
ens
calen
papers.
И
в
воздухе
нам
не
нужны
документы.
No
sé
què
diuen
els
teus
petons,
Я
не
знаю,
что
говорят
твои
поцелуи,
Però
no
hi
ha
llei
que
pari
la
veritat
que
creix.
Но
нет
закона,
который
остановил
бы
растущую
правду.
No
hi
haurà
gàbies
per
a
tants
ocells,
Не
хватит
клеток
для
стольких
птиц,
I
a
dins
l'aire
no
ens
calen
papers.
И
в
воздухе
нам
не
нужны
документы.
No
sé
què
diuen
els
teus
petons,
Я
не
знаю,
что
говорят
твои
поцелуи,
Però
no
hi
ha
llei
que
pari
la
veritat
del
vent.
Но
нет
закона,
который
остановил
бы
правду
ветра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: arnau altimir casanovas, guillem realp musach, joan borràs dalmau, josep montero pujolar, josep valldeneu barrero, miquel biarnés massip, miquel rojo rosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.