Текст и перевод песни Orchestra of the Age of Enlightenment, Louis Langrée & Natalie Dessay - Die Zauberflöte, K.620: Der Hölle Rache
Die Zauberflöte, K.620: Der Hölle Rache
Волшебная флейта, K.620: Месть адская кипит в моем сердце
Der
Hölle
Rache
kocht
in
meinem
Herzen
В
сердце
моем
адская
месть
пылает,
Tod
und
Verzweiflung,
Tod
und
Verzweiflung
flammet
um
mich
her
Смерть
и
отчаянье,
смерть
и
отчаянье
вокруг
меня
пылают.
Fühlst
nicht
durch
dich
Sarastro
Todesschmerzen,
Sarastro
Todesschmerzen
Не
чувствуешь
ли
ты,
Зарастро,
смертельной
боли,
So
bist
du
meine
Tochter
nimmermehr,
so
bist
du
meine
Tochter
nimmermehr
Тогда
ты
больше
не
дочь
моя,
тогда
ты
больше
не
дочь
моя.
Meine
Tochter
nimmermehr
Дочь
моя
больше
не.
So
bist
du
meine
Tochter
nimmermehr
Тогда
ты
больше
не
дочь
моя.
Verstoßen
sei
auf
ewig
Проклята
будь
навеки,
Verlassen
sei
auf
ewig
Оставлена
будь
навеки,
Zertrümmert
sein
auf
ewig
Разрушена
будь
навеки,
Wonne
der
Natur
Вся
радость
мира,
Verstoßen,
verlassen
und
zertrümmert
Проклята,
оставлена
и
разрушена,
Wonne
der
Natur
Вся
радость
мира.
Wonne,
Wonne
der
Natur
Вся
радость,
радость
мира,
Wenn
nicht
durch
dich
Sarastro
wird
erblassen
Если
через
тебя
Зарастро
не
умрет,
Hört,
hört,
hört,
Rachegötter
Слушайте,
слушайте,
слушайте,
боги
мести,
Hört
der
Mutter
Schwur
Слушайте
клятву
матери!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, Howard Cable
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.