Текст и перевод песни Orchestre de la Société des concerts du Conservatoire, Nicola Ghiuselev & André Cluytens - Les Contes d'Hoffmann, Act I: Oui, l'on devient digne d'envie...Dans les rôles d'amoureux langoureux (Lindorf)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Contes d'Hoffmann, Act I: Oui, l'on devient digne d'envie...Dans les rôles d'amoureux langoureux (Lindorf)
The Tales of Hoffmann, Act I: Yes, one becomes worthy of envy...In the roles of a languorous lover (Lindorf)
Oui,
l'on
devient
digne
d'envie,
Yes,
one
becomes
worthy
of
envy,
Quand,
brisé
par
l'amour,
When,
broken
by
love,
On
porte
aux
cabarets
One
carries
to
the
cabarets
Et
ses
espoirs
et
ses
regrets!
And
one's
hopes
and
one's
regrets!
Voilà
ce
qu'il
vous
faut!
...
This
is
what
you
need!
...
Eh
bien!
non,
sur
ma
vie.
Well!
no,
on
my
life.
Dans
les
rôles
d'amoureux
langoureux
In
the
roles
of
a
languorous
lover,
Je
sais
que
je
suis
pitoyable;
I
know
that
I
am
pitiful;
Mais
j'ai
de
l'esprit
comme
un
diable,
But
I
have
a
mind
like
a
devil,
Comme
un
diable!
Like
a
devil!
Mes
yeux
lancent
des
éclairs,
My
eyes
flash
lightning,
J'ai
dans
tout
le
physique
I
have
in
all
the
physique
Un
aspect
satanique
A
satanic
aspect
Qui
produit
sur
les
nerfs
Which
produces
on
the
nerves
L'effet
d'une
pile
électrique,
The
effect
of
an
electric
battery,
Par
les
nerfs
j'arrive
au
coeur
Through
the
nerves
I
reach
the
heart
Je
triomphe
par
la
peur,
I
triumph
through
fear,
Par
la
peur!
...
Through
fear!
...
Oui,
chère
prima
donna
Yes,
dear
prima
donna
Quand
on
a
la
beauté
parfaite
When
one
has
perfect
beauty
On
doit
dédaigner
un
poète,
One
must
disdain
a
poet,
De
ce
boudoir
parfumé,
From
this
perfumed
boudoir,
Que
le
diable
m'emporte
May
the
devil
take
me
Si
je
n'ouvre
la
porte!
If
I
don't
open
the
door!
Mon
rival
est
aimé,
My
rival
is
loved,
Je
ne
le
suis
pas,
que
m'importe?
I
am
not,
what
does
it
matter?
Que
m'importe?
Que
m'importe?
What
does
it
matter?
What
does
it
matter?
Sans
parler
du
positif.
Not
to
mention
the
positive.
Je
suis
vieux,
mais
je
suis
vif!
I
am
old,
but
I
am
lively!
Je
suis
vif!
I
am
lively!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.