Текст и перевод песни Ordo Rosarius Equilibrio - Erotisk Tillägnan
Mina
fingrar
kan
inte
vant
söka
sig
till
mitt
underliv
då
jag
föraktar
mitt
eget
kön
Мои
пальцы
не
могут
привыкнуть
искать
низ
живота,
потому
что
я
презираю
свой
пол.
Med
dig
sker
en
omfördelning
av
tankar
С
тобой
происходит
перераспределение
мыслей.
Med
dig
vill
jag
njuta
- njuta
och
glömma
С
тобой
я
хочу
наслаждаться-наслаждаться
и
забывать.
Så
efter
slagen
midnattstimma
längtar
jag
innerligt
efter
Dig
Так
что
после
избитого
полуночного
часа
я
искренне
тоскую
по
тебе
Minns
du
den
fullständiga
åtrån
då
vi
först
träffades?
Помнишь
ли
ты
полное
желание,
когда
мы
впервые
встретились?
Minns
du
alla
timmarna
av
tillägnan
för
varandras
kroppar?
Ты
помнишь
те
часы,
когда
мы
посвящали
друг
другу
тела?
Aldrig
i,
bara
utanpå
Никогда
не
входи,
только
снаружи.
I
kväll,
i
natt
är
du
här
hos
mig
Этой
ночью,
этой
ночью
ты
здесь,
со
мной.
Timmar
av
lek
och
njutning
har
vi
framför
oss
Впереди
нас
ждут
часы
игр
и
наслаждений.
I
rummet
lyser
endast
några
få
tända
stearinljus
och
jag
älskar
В
комнате
горит
только
несколько
зажженных
свечей,
и
я
люблю
...
Skuggorna
de
lämnar
på
din
kropp
Тени,
которые
они
оставляют
на
твоем
теле.
Jag
är
uppklädd,
Endast
för
dig
min
kära
Я
одета
только
для
тебя,
моя
дорогая.
För
dig,
dina
ögon
och
din
Åtrå
Ради
тебя,
твоих
глаз
и
твоего
желания.
Jag
bär
ett
par
svarta
strumpor
men
i
mörkret
ger
de
en
glans
av
silkeslila
Я
ношу
пару
черных
носков,
но
в
темноте
они
блестят
шелковистым
пурпуром.
Mina
fötter
vilar
i
ett
par
stillet
klädda
skor
Мои
ноги
покоятся
в
паре
все
еще
одетых
туфель.
Endast
for
dig
vill
jag
vara
den
vackraste
Только
для
тебя
я
хочу
быть
самой
красивой.
Så
var
borjar
vi
då
fantasins
förhoppningsfulla
värld?
Так
с
чего
же
мы
начнем
этот
полный
надежд
мир
фантазий?
Jag
vet
inte
hur
det
börjar,
bara
hur
det
slutar
Я
не
знаю,
как
это
начинается,
только
как
это
заканчивается.
Lekfulla
tungor,
mot
varandra
Игривые
язычки
друг
против
друга
Mot
öron,
hals
och
kön
Против
ушей,
горла
и
секса.
Fastbunden
i
och
mot
Связанный
внутри
и
против
Pisksnärtar
blandas
med
våra
stön
Кнуты
смешиваются
с
нашими
стонами.
Piskans
smekning
mot
rygg,
lår
och
ben
Хлыст
ласкает
спину,
бедра
и
ноги.
Särade
ben
igenomträngande
men
inget
intrång
Раздвинутые
ноги
навязчивы,
но
не
вторгаются.
Njutning
och
positionsbyte
Наслаждение
и
смена
положения.
Bunden.
Du
mot
mark
Связан.
ты
против
Марка.
Piskrapp.
Mun
mot
kön
Хлыст.
рот
к
сексу
Kärleksförklaringar
viskandes
mot
tomhetens
eko
Признания
в
любви,
нашептанные
эхом
пустоты.
Skalpell
mot
vit
hud
Скальпель
против
белой
кожи.
Blod
och
Åtrå
är
vackert
Кровь
и
желание
прекрасны.
Vi
är
vackra.
Tillsammans
Мы
прекрасны
вместе.
Utmattade.
Våta.
Kåta.
Svettiga.
Tillfredställda.
Kärlek
Измученная.
Влажная.
Возбужденная.
Потная.
Удовлетворенная.
Любовь
Tillsammans
sluter
vi
våra
ögon
Вместе
мы
закрываем
глаза.
Älskar
igen.
I
drömmen
Любовь
снова
во
сне.
Saknar
- men
inte
varandra
Пропали-но
не
друг
с
другом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Pettersson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.