Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Not the End
Nicht das Ende
I′m
doing
good,
I'm
on
some
new
shit
Mir
geht
es
gut,
ich
mach
was
Neues
Been
saying
"yes"
instead
of
"no"
Sag
jetzt
„Ja“
statt
immer
„Nein“
I
thought
I
saw
you
at
the
bus
stop,
I
didn′t
though
Dachte,
ich
sah
dich
an
der
Bushaltestelle,
doch
nein
I
hit
the
ground
running
each
night
Ich
starte
jeder
Nacht
voll
durch
I
hit
the
Sunday
matinée
Und
geh
zur
Sonntagsmatinee
You
know
the
greatest
films
of
all
time
were
never
made
Weißt
du,
die
besten
Filme
aller
Zeiten
wurden
nie
gemacht
I
guess
you
never
know,
never
know
Man
weiß
es
nie,
man
weiß
es
nie
And
if
you
wanted
me,
you
really
should've
showed
Und
wenn
du
mich
wolltest,
hättest
du’s
zeigen
müssen
And
if
you
never
bleed,
you're
never
gonna
grow
Und
wenn
du
nie
blutest,
wirst
du
niemals
reifen
And
it′s
alright
now
Und
jetzt
ist
alles
gut
But
we
were
something,
don′t
you
think
so?
Doch
wir
waren
etwas,
findest
du
nicht
auch?
Roaring
20s,
tossing
pennies
in
the
pool
Wilde
Zwanziger,
Münzen
in
den
Pool
geworfen
And
if
my
wishes
came
true
Und
wenn
mein
Wunsch
wahr
geworden
wär’
It
would've
been
you
Dann
wärst
du
es
gewesen
In
my
defense,
I
have
none
Zur
Verteidigung:
Ich
hab
keine
For
never
leaving
well
enough
alone
Denn
ich
kann
nicht
einfach
loslassen
But
it
would′ve
been
fun
Aber
es
wär’
lustig
gewesen
If
you
would've
been
the
one
Wenn
du
der
Eine
gewesen
wärst
I
had
this
dream
you′re
doing
cool
shit
Ich
träumte,
du
machst
coole
Dinge
Having
adventures
on
your
own
Erlebst
Abenteuer
ganz
allein
You
meet
some
new
man
on
the
internet
and
take
him
home
Triffst
einen
Typen
aus
dem
Netz
und
nimmst
ihn
mit
We
never
painted
by
the
numbers,
baby
Wir
folgten
nie
den
vorgegebenen
Linien,
Baby
But
we
were
making
it
count
Doch
es
hatte
Bedeutung
You
know
the
greatest
loves
of
all
time
are
over
now
Weißt
du,
die
größten
Lieben
aller
Zeiten
sind
nun
vorbei
I
guess
you
never
know,
never
know
Man
weiß
es
nie,
man
weiß
es
nie
And
it's
another
day
waking
up
alone
Und
wieder
wach
ich
alleine
auf
But
we
were
something,
don′t
you
think
so?
Doch
wir
waren
etwas,
findest
du
nicht
auch?
Roaring
20s,
tossing
pennies
in
the
pool
Wilde
Zwanziger,
Münzen
in
den
Pool
geworfen
And
if
my
wishes
came
true
Und
wenn
mein
Wunsch
wahr
geworden
wär’
It
would've
been
you
Dann
wärst
du
es
gewesen
In
my
defense,
I
have
none
Zur
Verteidigung:
Ich
hab
keine
For
never
leaving
well
enough
alone
Denn
ich
kann
nicht
einfach
loslassen
But
it
would've
been
fun
Aber
es
wär’
lustig
gewesen
If
you
would′ve
been
the
one
Wenn
du
der
Eine
gewesen
wärst
I,
I,
I
persist
and
resist
the
temptation
to
ask
you
Ich,
ich,
ich
widersteh
der
Versuchung,
dich
zu
fragen
If
one
thing
had
been
different
Ob
wenn
nur
eine
Sache
anders
gewesen
wär’
Would
everything
be
different
today?
Alles
heute
anders
wär’?
We
were
something,
don′t
you
think
so?
Wir
waren
etwas,
findest
du
nicht
auch?
Rosé
flowing
with
your
chosen
family
Rosé
fließt
mit
deiner
auserwählten
Familie
And
it
would've
been
sweet
Und
es
wär’
so
schön
gewesen
If
it
could′ve
been
me
Wenn
ich
es
hätte
sein
können
In
my
defense,
I
have
none
Zur
Verteidigung:
Ich
hab
keine
For
digging
up
the
grave
another
time
Denn
ich
grub
das
Grab
noch
einmal
um
But
it
would've
been
fun
Aber
es
wär’
lustig
gewesen
If
you
would′ve
been
the
one
Wenn
du
der
Eine
gewesen
wärst
Yet
it's
not
the
end
now
Doch
es
ist
nicht
das
Ende
jetzt
Yes,
it′s
not
the
end
now
Nein,
es
ist
nicht
das
Ende
jetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.