Текст и перевод песни OrelSan feat. Gringe - Entre bien et mal
Entre bien et mal
Between Good and Evil
Entre
bien
et
mal,
(entre
bien
et
mal)
Between
good
and
evil,
(between
good
and
evil)
Au
pied
du
mur
t′as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y'en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y′en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Entre
bien
et
mal
j'peux
gagner
l'respect
en
trimant
Between
good
and
evil,
I
can
earn
respect
by
working
hard
Ou
faire
pareil
en
trichant
Or
do
the
same
by
cheating
Car
toute
ta
vie
tu
s′ras
partagé
Because
all
your
life
you'll
be
torn
Entre
bien
et
mal,
Between
good
and
evil,
Au
pied
du
mur
t′as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y'en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y′en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Ou
bien
tu
fais
le
mal
au
final,
t'es
le
seul
déçu
ou
bien
Either
you
do
wrong
and
in
the
end,
you're
the
only
one
disappointed,
or
T′es
dans
l'droit
chemin
et
tu
t′fais
marcher
dessus!
You're
on
the
right
path
and
you
get
walked
all
over!
Entre
mal
et
bien
j'pourrais
braquer
ce
fourgon
et
tout
sauter
Between
evil
and
good,
I
could
rob
that
van
and
blow
it
all
Quitte
à
supporter
les
va
et
viens
du
maton
et
l'bruit
d′son
trousseau
d′clé
Even
if
it
means
enduring
the
back
and
forth
of
prison
and
the
sound
of
its
keychain
Entre
mal
et
bien
j'peux
t′donner
la
vie
ou
te
l'ôter
Between
evil
and
good,
I
can
give
you
life
or
take
it
away
M′en
battre
les
couilles
ou
voter
Not
give
a
damn
or
vote
Jongler
entre
chat
et
chien
pour
les
mauvais
Juggling
between
cat
and
dog
for
the
bad
ones
Un
peu
d'chiche
un
peu
d′herbe
et,
A
little
bit
of
this,
a
little
bit
of
that,
and,
Et
j'tise
ma
teille
en
galérien
And
I
gulp
down
my
bottle
like
a
galley
slave
Pendant
qu'ma
darone
s′casse
les
reins
pour
un
salaire
de
merde
While
my
mother
breaks
her
back
for
a
shitty
salary
Okay
j′pourrais
gober
leurs
propos
d'crânes
rasés
Okay,
I
could
swallow
their
skinhead
talk
J′préfère
rouler
ma
bosse
avec
mes
potes
de
couleur
basané
I'd
rather
roll
my
own
way
with
my
tanned-skinned
friends
Pourquoi
j'irais
tromper
ma
meuf
quand
j′peux
lui
mettre
un
gamin
dans
l'ventre
Why
would
I
cheat
on
my
girl
when
I
can
put
a
baby
in
her
belly
Et
l′voir
grandir
depuis
le
jardin
d'enfant.
And
watch
him
grow
up
from
kindergarten.
Entre
mal
et
bien
moi
j'ai
choisi
mon
camp
Between
evil
and
good,
I've
chosen
my
side
Et
quitte
à
stagner
dans
la
dèche
And
even
if
it
means
stagnating
in
poverty
J′préfère
travailler
dur
que
d′taper
dans
la
caisse
I'd
rather
work
hard
than
hit
the
register
J'pourrais
profiter
de
tes
faiblesses,
te
vendre
ma
sèsse
ou
I
could
take
advantage
of
your
weaknesses,
sell
you
my
weed,
or
Craquer
et
hop
j′agresse
cette
vieille
juste
pour
lui
prendre
sa
fraîche
Snap
and
bam,
I
attack
that
old
lady
just
to
take
her
cash
Mais
j'oublie
qu′personne
ne
part
sans
payer
d'addition
But
I
forget
that
nobody
leaves
without
paying
the
bill
Chacun
d′mes
actes
déclenche
un
effet
papillon
Each
of
my
actions
triggers
a
butterfly
effect
Entre
bien
et
mal,
(entre
bien
et
mal)
Between
good
and
evil,
(between
good
and
evil)
Au
pied
du
mur
t'as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y'en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y′en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Entre
bien
et
mal
j′peux
gagner
l'respect
en
trimant
Between
good
and
evil,
I
can
earn
respect
by
working
hard
Ou
faire
pareil
en
trichant
Or
do
the
same
by
cheating
Car
toute
ta
vie
tu
s′ras
partagé
Because
all
your
life
you'll
be
torn
Entre
bien
et
mal,
Between
good
and
evil,
Au
pied
du
mur
t'as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y′en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y'en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Ou
bien
tu
fais
le
mal
au
final,
t′es
le
seul
déçu
ou
bien
Either
you
do
wrong
and
in
the
end,
you're
the
only
one
disappointed,
or
T'es
dans
l'droit
chemin
et
tu
t′fais
marcher
dessus!
You're
on
the
right
path
and
you
get
walked
all
over!
J′ai
fait
mon
choix
entre
bien
et
mal,
entre
blanc
et
noir
I
made
my
choice
between
good
and
evil,
between
white
and
black
Depuis
que
j'préfère
traîner
dans
les
bars
que
faire
mes
devoirs
Ever
since
I
preferred
hanging
out
in
bars
to
doing
my
homework
J′m'en
bat
les
couilles
d′y
croire
moi
j'préfère
boire
et
perdre
espoir
I
don't
give
a
damn
about
believing
in
it,
I'd
rather
drink
and
lose
hope
J′m'en
bat
les
couilles
de
faire
croquer
moi
j'préfère
jouer
les
stars
I
don't
give
a
damn
about
getting
chewed
out,
I'd
rather
play
the
star
J′veux
vivre
à
fond,
t′façon
les
gentils
garçons
s'font
marcher
d′ssus
I
want
to
live
life
to
the
fullest,
anyway,
nice
guys
finish
last
J'vis
dans
l′excès
j'claque
mes
thunes
quitte
à
m′endetter
I
live
in
excess,
I
blow
my
money
even
if
it
means
getting
into
debt
J'me
laisse
contrôler
par
mon
côté
animale
I
let
myself
be
controlled
by
my
animal
side
J'assouvis
mes
pulsions
j′me
sens
attiré
par
les
flammes
I
satisfy
my
urges,
I
feel
drawn
to
the
flames
J′suis
pris
dans
la
spirale
pour
m'faire
du
bien
j′me
fais
du
mal
I'm
caught
in
the
spiral,
to
do
myself
good,
I
do
myself
harm
J'ai
plus
envie
d′avancer
j'ai
juste
envie
d′me
mettre
une
balle
I
don't
want
to
move
forward
anymore,
I
just
want
to
put
a
bullet
in
myself
La
morale
c'est
"allez
tous
vous
faire
baiser!"
The
moral
is
"go
fuck
yourselves!"
J'préfère
détester
qu′aimer
j′préfère
détruire
que
d'créer
I'd
rather
hate
than
love,
I'd
rather
destroy
than
create
J′pouvais
m'instruire
mais
j′préfère
rien
branler
devant
la
télé
I
could
educate
myself,
but
I'd
rather
jerk
off
in
front
of
the
TV
J'pourrais
trouver
l′amour
mais
j'l'échangerais
contre
n′importe
quelle
trainée
I
could
find
love,
but
I'd
trade
it
for
any
slut
Entre
ciel
et
terre
c′est
l'diable
qui
m′tend
la
main
Between
heaven
and
earth,
it's
the
devil
who
reaches
out
to
me
Donc
j'me
sers
un
dernier
verre
quitte
à
finir
dans
l′ravin
So
I
pour
myself
one
last
drink,
even
if
it
means
ending
up
in
the
ditch
Entre
bien
et
mal,
(entre
bien
et
mal)
Between
good
and
evil,
(between
good
and
evil)
Au
pied
du
mur
t'as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y′en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y'en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Entre
bien
et
mal
j'peux
gagner
l′respect
en
trimant
Between
good
and
evil,
I
can
earn
respect
by
working
hard
Ou
faire
pareil
en
trichant
Or
do
the
same
by
cheating
Car
toute
ta
vie
tu
s′ras
partagé
Because
all
your
life
you'll
be
torn
Entre
bien
et
mal,
Between
good
and
evil,
Au
pied
du
mur
t'as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y′en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y'en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Ou
bien
tu
fais
le
mal
au
final,
t′es
le
seul
déçu
ou
bien
Either
you
do
wrong
and
in
the
end,
you're
the
only
one
disappointed,
or
T'es
dans
l′droit
chemin
et
tu
t'fais
marcher
dessus!
You're
on
the
right
path
and
you
get
walked
all
over!
Dis
moi
pourquoi
vivre
de
business
et
d'inquiétude
Tell
me
why
live
with
business
and
worry
J′déboite
le
bac
et
les
études
et
j′me
f'rais
un
sacré
paquet
de
thunes
I
ditch
the
diploma
and
studies
and
I'll
make
myself
a
damn
good
bundle
of
money
Les
contrôles
abusifs
me
font
péter
un
plomb
Excessive
controls
make
me
lose
my
mind
Puis
j′me
dis
qu'c′est
comme
chez
nous
y'a
les
bâtards
et
y′a
les
bons
Then
I
tell
myself
that
it's
like
at
home,
there
are
the
bastards
and
there
are
the
good
ones
J'me
lève
tous
les
matins
et
j'me
tue
à
la
tâche
I
get
up
every
morning
and
I
kill
myself
at
the
task
Parce
qu′en
marge
de
l′État,
tu
pionces
en
taule
ou
en
salle
de
réa'
Because
on
the
fringes
of
the
state,
you
sleep
in
jail
or
in
the
ER
J′oublie
la
flambe
et
tous
mes
rêves
de
gloire
I
forget
the
flamboyance
and
all
my
dreams
of
glory
Seul,
j'aurais
l′air
de
quoi?
Alone,
what
would
I
look
like?
J'veux
qu′mes
parents
vieillissent
en
étant
fiers
de
moi.
I
want
my
parents
to
grow
old
being
proud
of
me.
J'suis
prêt
à
vendre
mon
âme
au
diable
I'm
ready
to
sell
my
soul
to
the
devil
À
prendre
un
ticket
pour
l'enfer
To
take
a
ticket
to
hell
J′attendrais
pas
d′avoir
échouer
j'préfère
tout
foutre
en
l′air
I
wouldn't
wait
to
fail,
I'd
rather
screw
everything
up
Six
pieds
sous
terre
ce
s'ra
trop
tard
j′veux
tout
tout
de
suite
Six
feet
under
it
will
be
too
late,
I
want
everything
right
now
Orienté
dans
la
mauvaise
voix
entre
une
bouteille
et
un
bout
d'shit
Oriented
in
the
wrong
voice
between
a
bottle
and
a
piece
of
hash
Si
les
bons
partent
en
premier
j′compte
vivre
longtemps
If
the
good
ones
go
first,
I
intend
to
live
a
long
time
Prendre
du
bon
temps
Have
a
good
time
Baiser
la
vie
avec
ou
sans
consentement
Fuck
life
with
or
without
consent
Choisis
ton
camp
moi
j'marcherais
jamais
dans
l'droit
chemin
Choose
your
side,
I'll
never
walk
the
straight
path
J′tafferais
jamais
comme
un
chien
I'll
never
work
like
a
dog
Parce
qu′on
peut
tout
perdre
du
jour
au
lendemain
Because
you
can
lose
everything
overnight
Entre
bien
et
mal,
(entre
bien
et
mal)
Between
good
and
evil,
(between
good
and
evil)
Au
pied
du
mur
t'as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y′en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y'en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Entre
bien
et
mal
j′peux
gagner
l'respect
en
trimant
Between
good
and
evil,
I
can
earn
respect
by
working
hard
Ou
faire
pareil
en
trichant
Or
do
the
same
by
cheating
Car
toute
ta
vie
tu
s′ras
partagé
Because
all
your
life
you'll
be
torn
Entre
bien
et
mal,
Between
good
and
evil,
Au
pied
du
mur
t'as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y'en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y′en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Ou
bien
tu
fais
le
mal
au
final,
t′es
le
seul
déçu
ou
bien
Either
you
do
wrong
and
in
the
end,
you're
the
only
one
disappointed,
or
T'es
dans
l′droit
chemin
et
tu
t'fais
marcher
dessus!
You're
on
the
right
path
and
you
get
walked
all
over!
Entre
bien
et
mal,
(entre
bien
et
mal)
Between
good
and
evil,
(between
good
and
evil)
Au
pied
du
mur
t′as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y'en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y′en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Entre
bien
et
mal
j'peux
gagner
l'respect
en
trimant
Between
good
and
evil,
I
can
earn
respect
by
working
hard
Ou
faire
pareil
en
trichant
Or
do
the
same
by
cheating
Car
toute
ta
vie
tu
s′ras
partagé
Because
all
your
life
you'll
be
torn
Entre
bien
et
mal,
Between
good
and
evil,
Au
pied
du
mur
t′as
le
choix
At
the
foot
of
the
wall
you
have
a
choice
Y'en
a
qui
marchent
droit
Some
walk
straight
Y′en
a
qui
pètent
un
câble
Some
lose
their
minds
Ou
bien
tu
fais
le
mal
au
final,
t'es
le
seul
déçu
ou
bien
Either
you
do
wrong
and
in
the
end,
you're
the
only
one
disappointed,
or
T′es
dans
l'droit
chemin
et
tu
t′fais
marcher
dessus!
You're
on
the
right
path
and
you
get
walked
all
over!
Ah
oui,
j'vais
me
présenter.
Ah
yes,
I'm
going
to
introduce
myself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skread, Orelsan, Gringe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.