Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacarera de la Ausencia
Chacarera der Abwesenheit
Nace
en
el
camino
mis
sueños
Meine
Träume
entstehen
auf
dem
Weg,
Muere
en
la
guitarra
el
desvelo
die
Sorge
stirbt
in
der
Gitarre,
Que
alegre
voy
wie
fröhlich
ich
gehe,
Camino
a
tu
encuentro
auf
dem
Weg
zu
dir,
meine
Liebste.
Trasnochado
voy
por
el
aire
Ich
wandere
durch
die
Nacht,
Sale
el
sol
queriendo
llevarme
die
Sonne
geht
auf
und
will
mich
mitnehmen,
A
la
ciudad
in
die
Stadt,
Que
habita
mi
madre
in
der
meine
Mutter
lebt.
Crea
inspiracion
mi
silencio
Meine
Stille
schafft
Inspiration,
Muere
la
razon
son
el
tiempo
die
Vernunft
stirbt
mit
der
Zeit,
Y
la
ilusion
und
die
Hoffnung
Es
un
sufrimiento
ist
ein
Leiden.
No
quisiera
ser
un
lamento
Ich
möchte
kein
Klagelied
sein,
Ni
andar
envuelto
en
el
tiempo
noch
in
der
Zeit
gefangen
sein,
De
amo
regar
ich
liebe
es,
zu
gießen
La
tierra
y
el
cielo
die
Erde
und
den
Himmel.
Quizas
me
despierte
en
un
mundo
Vielleicht
erwache
ich
in
einer
Welt,
Donde
no
exagere
el
segundo
in
der
die
Sekunde
nicht
übertreibt,
Mis
sueños
profundos
tiefen
Träume
sind.
Brillo
en
el
rincon
mas
extaño
Ich
leuchte
in
der
seltsamsten
Ecke,
De
la
impronta
flor
de
mis
años
der
prägenden
Blume
meiner
Jahre,
Y
adonde
voy
und
wohin
ich
gehe,
Llevando
mis
manos
trage
ich
meine
Hände.
Voy
llegando
tras
la
distancia
Ich
komme
nach
der
Entfernung
an,
A
llenarme
entero
de
magia
um
mich
ganz
mit
Magie
zu
füllen,
Que
aguardan
mis
ancias
an
dem
meine
Sehnsüchte
warten.
No
quisiera...
Ich
möchte
nicht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Orlando Orellana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.