Текст и перевод песни Orellana Lucca - El Cosechero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cosechero
The Harvester
El
viejo
rio
que
va,
The
old
river
that
goes,
Cruzando
el
atardecer,
Crossing
the
sunset,
Como
un
gran
camalotal,
Like
a
big
camalotal,
Lleva
la
balsa
en
su
loco
baiben.
It
carries
the
raft
on
its
crazy
rocking
motion.
Rumbo
a
la
cosecha
cosechero
yo
seré,
Heading
for
the
harvest,
I'll
be
a
harvester,
Y
entre
copos
blancos
mi
esperanza
cantaré,
And
among
white
flakes
I
will
sing
my
hope,
Con
manos
curtidas
dejaré
en
el
algodón
mi
corazón.
With
tanned
hands
I
will
leave
my
heart
in
the
cotton.
La
tierra
del
Chaco
quebrachera
y
montaras,
The
land
of
the
Chaco,
quebracho
and
mountain
forests,
Prenderá
mi
sangre
con
un
ronco
sapucai,
Will
ignite
my
blood
with
a
hoarse
sapucai,
Y
será
en
el
surco
mi
sombrero,
And
in
the
furrow
will
be
my
hat,
Bajo
el
sol
faro
de
luz.
Under
the
sun,
a
beacon
of
light.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor
quiero
yo.
Of
dreams
and
love,
I
want
it.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor
quiero
yo.
Of
dreams
and
love,
I
want
it.
De
Corrientes
vengo
yo,
I
come
from
Corrientes,
Barranqueras
ya
se
ve,
Barranqueras
is
already
in
sight,
Y
en
la
costa
un
acordeón,
And
on
the
coast
an
accordion,
Gimiendo
va
su
lento
chamamé.
Moaning
its
slow
chamamé.
Rumbo
a
la
cosecha
cosechero
yo
me
iré,
Heading
for
the
harvest,
I'll
be
a
harvester,
Y
entre
copos
blancos
mi
esperanza
cantaré,
And
among
white
flakes
I
will
sing
my
hope,
Con
manos
curtidas
dejaré
en
el
algodón
mi
corazón.
With
tanned
hands
I
will
leave
my
heart
in
the
cotton.
La
tierra
del
Chaco
quebrachera
y
montaras,
The
land
of
the
Chaco,
quebracho
and
mountain
forests,
Prenderá
mi
sangre
con
un
ronco
sapucai,
Will
ignite
my
blood
with
a
hoarse
sapucai,
Y
será
en
el
surco
mi
sombrero,
And
in
the
furrow
will
be
my
hat,
Bajo
el
sol
faro
de
luz.
Under
the
sun,
a
beacon
of
light.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor
quiero
yo.
Of
dreams
and
love,
I
want
it.
Algodón
que
se
va,
que
se
va,
que
se
va,
Cotton
that
goes
away,
that
goes
away,
that
goes
away,
Plata
blanda
mojada
de
luna
y
sudor,
Soft
silver
wet
with
moon
and
sweat,
Un
ranchito
borracho,
A
drunken
little
ranch,
De
sueños
y
amor
quiero
yo.
Of
dreams
and
love,
I
want
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Ramon Ayala
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.