Orellana Lucca - Entre la Infancia y el Hombre - перевод текста песни на немецкий

Entre la Infancia y el Hombre - Orellana Luccaперевод на немецкий




Entre la Infancia y el Hombre
Zwischen Kindheit und Mann
Pensar que toda mi sombra
Zu denken, dass mein ganzer Schatten
Me va dejando, me va dejando.
Mich verlässt, mich verlässt.
Camino detrás del viento
Ich gehe hinter dem Wind her
Como un olvido me va llevando.
Wie eine Vergessenheit trägt es mich fort.
Me voy sin saber a dónde
Ich gehe, ohne zu wissen, wohin
Adonde el tiempo se esconde.
Wo die Zeit sich verbirgt.
Teniendo toda la tierra
Obwohl ich die ganze Erde habe
Apenas soy un sendero,
Bin ich kaum ein Pfad,
Teniendo toda la vida
Obwohl ich das ganze Leben habe
Soy un destello en el tiempo.
Bin ich ein Blitz in der Zeit.
Pensar que seré mañana
Zu denken, dass ich morgen
Espanto de algún silbido.
Der Schrecken eines Pfiffs sein werde.
Porque yo tengo silencios
Denn ich habe Schweigen
Entristeciendo mis ojos,
Die meine Augen betrüben,
Pesares que en esta vida
Leiden, die mich in diesem Leben
Me duermen poquito a poco.
Nach und nach einschläfern.
La noche viene llegando
Die Nacht kommt näher
Y aqui la espero cantando.
Und hier erwarte ich sie singend.
Pensar que mis alegrías
Zu denken, dass meine Freuden
Fueron los tiempos de mis antojos.
Die Zeiten meiner Launen waren.
Aquella madre que andaba
Jene Mutter, die umherging
Juntando estrellas para mi asombro.
Und Sterne für mein Staunen sammelte.
La tarde me vió descalzo
Der Nachmittag sah mich barfuß
Vivirla, ser de mis años.
Ihn erleben, meiner Jahre sein.
En un yuyito de seda
Auf einem seidigen Kraut
Volaban mis ilusiones
Flogen meine Illusionen
Destinos que se enredaron
Schicksale, die sich verfingen
Entre la infancia y el hombre.
Zwischen Kindheit und Mann.
A veces ella es la luna
Manchmal ist sie der Mond,
Que en los desiertos me alumbra.
Der mich in den Wüsten erleuchtet.
Cuando le hablé del camino
Als ich ihr vom Weg erzählte
Me dijo adiós esa noche
Sagte sie mir in jener Nacht Lebewohl
Amor que fue solo arena
Liebe, die nur Sand war
Perdido, quién sabe adónde.
Verloren, wer weiß, wohin.
La noche viene llegando
Die Nacht kommt näher
Y aqui la espero cantando.
Und hier erwarte ich sie singend.





Авторы: Felipe Rojas, Kali Carabajal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.