Orellana Lucca - Zamba del Arribeño - перевод текста песни на немецкий

Zamba del Arribeño - Orellana Luccaперевод на немецкий




Zamba del Arribeño
Zamba des Arribeño (Zamba des Hochländers)
Por trajinar en el cerro
Weil ich auf dem Berg umherziehe,
Yo soy arribeño y medio bagual
bin ich ein Hochländer und halb wild.
Ando borrando caminos
Ich verwische Wege,
Soy puma ladino que no han de encontrar
bin ein listiger Puma, den man nicht finden wird.
Buscan mi rastro los hombres
Die Männer suchen meine Spur,
Y el monte me esconde soy sombra nomás
und der Berg versteckt mich, ich bin nur noch ein Schatten.
Arriando un hato de ovejas
Eine Schafherde treibend,
Derrama mi quena un viejo sentir
verströmt meine Quena ein altes Gefühl.
Y en su quejido yacente
Und in ihrem liegenden Seufzen
Se le hace a la gente que llora un crespín
scheint es den Leuten, als weine ein Trauerweber.
Y si la escucha mi chola, yo que ella llora por verme venir
Und wenn mein Mädchen es hört, weiß ich, dass sie weint, weil sie mich kommen sieht.
Voy a llorar la vidala
Ich werde die Vidala weinen,
Le mingo a la tierra para acompañar
ich bitte die Erde, mich zu begleiten.
Caja pellejo de cabra
Eine Kiste aus Ziegenleder,
Parida en las abras de atrás del mollar
geboren in den Schluchten hinter dem Weichselbaum.
Y vos de sacha-maneras
Und du, aus wilden Arten,
Para los que quieran sentirme cantar
für jene, die mich singen hören wollen.
Tengo un quinchao al poniente
Ich habe eine Hütte im Westen
Y un catre caliente para compartir
und ein warmes Bett zum Teilen.
Y un par de mulas lunancas
Und ein paar störrische Maultiere,
Por si que a las ancas no quieras subir
falls du nicht auf ihren Rücken steigen willst.
Capas que bajo del poncho vidita te escondo si dices que
Vielleicht verstecke ich dich, mein Leben, unter meinem Poncho, wenn du Ja sagst.
Soy nubarrón de tormenta
Ich bin eine Gewitterwolke,
Si el vino me alienta en vez de pelear
wenn der Wein mich zum Kämpfen anspornt.
Golpeo mi bombo sin asco
Ich schlage meine Trommel ohne Ekel,
Tropel de guanacos los parches me dan
eine Herde Guanakos gibt mir die Felle.
Y me apaciguan el diablo
Und sie besänftigen den Teufel,
Que me anda rondando si salgo a tomar
der mich umkreist, wenn ich zum Trinken ausgehe.
Voy a llorar la vidala
Ich werde die Vidala weinen,
Le mingo a la tierra para acompañar
ich bitte die Erde, mich zu begleiten.
Caja pellejo de cabra
Eine Kiste aus Ziegenleder,
Parida en las abras de atrás del mollar
geboren in den Schluchten hinter dem Weichselbaum.
Y vos de sacha-maneras para los que quieran sentirme cantar
Und du, aus wilden Arten, für jene, die mich singen hören wollen.





Авторы: Alfredo Juan Falu, Nestor Hipolito Soria


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.