Текст и перевод песни Orelsan - 50 pourcents
Souviens-toi,
on
s′était
rencontrés
n'importe
comment
Remember,
we
met
in
the
most
random
way
J′étais
bourré,
jrentrais,
j'me
suis
gourré
d'appartement
I
was
drunk,
coming
home,
stumbled
into
the
wrong
apartment
T′étais
pas
très
belle,
des
tresses,
presque
un
beau
visage,
en
détresse
You
weren't
that
pretty,
braids,
almost
a
beautiful
face,
in
distress
J′venais
d'passer
une
soirée
abominable
I'd
just
had
a
terrible
evening
Petite
fille
embobinable,
technique
de
drague
d′ado
minable
Little
gullible
girl,
pathetic
teenage
flirting
technique
En
un
quart
d'heure,
j′avais
ma
bite
dans
ta
ceinture
abdominale
Within
fifteen
minutes,
I
had
my
dick
in
your
waistband
Ouh,
t'étais
pas
un
modèle
de
chasteté
Ooh,
you
weren't
a
model
of
chastity
Y
avait
la
photo
d′ton
keum
dans
un
cœur
sur
la
table
de
chevet
There
was
a
picture
of
your
boyfriend
in
a
heart
on
the
bedside
table
Au
bout
d'trois
mois
t'as
fini
par
me
jeter
After
three
months,
you
ended
up
throwing
me
out
On
avait
pourtant
des
bons
rapports,
pas
toujours
protégés
We
had
good
relations
though,
not
always
protected
Mais
t′avais
changé
d′avis,
tu
voulais
à
peine
me
faire
la
bise
But
you
changed
your
mind,
you
barely
wanted
to
kiss
me
hello
Tu
voulais
construire
ta
vie
avec
ton
vrai
petit
ami
You
wanted
to
build
your
life
with
your
real
boyfriend
Et
j'me
suis
dit
"Y
a
24
heures
elle
était
sur
moi
en
grand
écart
And
I
thought
to
myself,
"24
hours
ago
she
was
on
top
of
me
doing
the
splits
Maintenant
on
s′sépare,
elle
est
super
amoureuse
de
son
vrai
gars"
Now
we're
breaking
up,
she's
super
in
love
with
her
real
guy"
J'sais
pas
mais
j′aimais
pas,
ça
sentait
l'embrouille
et
c′était
l'cas
I
don't
know,
but
I
didn't
like
it,
it
felt
like
trouble
and
it
was
J'ai
arrêté
d′la
voir
afin
d′éviter
les
dégats
I
stopped
seeing
her
to
avoid
the
damage
J'pètais
des
cables,
j′commençais
à
l'aimer
cette
pute
I
was
losing
it,
I
was
starting
to
love
that
bitch
Quand
j′me
suis
retrouvé
tout
seul,
j'me
suis
barré
en
cette-su
When
I
found
myself
alone,
I
went
off
the
rails
J′calculais
plus
personne,
j'me
suis
enfermé
dans
une
bulle
Ignoring
everyone,
I
shut
myself
in
a
bubble
Et
une
bouteille
de
Pitterson
ça
aide
pas
trop
à
prendre
du
recul
And
a
bottle
of
Pitterson
doesn't
really
help
you
take
a
step
back
Bref,
avec
le
temps
j't′ai
mis
d′côté
Anyway,
with
time
I
put
you
aside
Jusqu'à
c′que
tu
sonnes
chez
moi
et
tu
m'annonces
que
tu
veux
discuter
Until
you
ring
my
doorbell
and
announce
you
want
to
talk
T′as
des
problèmes
et
ça
m'concerne
You
have
problems
and
it
concerns
me
T′as
laché
ton
mec,
mmh,
tu
veux
qu'on
s'remette
ensemble
et
qu′on
s′aime
You
dumped
your
guy,
mmh,
you
want
us
to
get
back
together
and
love
each
other
T'as
besoin
d′mes
conseils,
tu
veux
arrêter
les
études
You
need
my
advice,
you
want
to
quit
school
T'essayes
de
trouver
du
taff
mais
tu
sais
pas
où
récolter
des
thunes
You're
trying
to
find
work
but
you
don't
know
where
to
get
money
T′es
enceinte
de
trois
mois
et
demi
You're
three
and
a
half
months
pregnant
Tu
veux
l'garder,
mais
tu
sais
pas
si
il
est
d′moi
ou
d'lui
You
want
to
keep
it,
but
you
don't
know
if
it's
mine
or
his
D'abord,
on
s′est
kiffé
dès
les
premiers
abords
First,
we
hit
it
off
right
away
On
a
eu
des
rapports,
puis
tu
m′as
quitté
d'un
commun
désaccord
We
had
sex,
then
you
left
me
by
mutual
disagreement
Tu
tombes
enceinte,
tu
lâches
ton
keum,
t′es
prises
de
remords
You
get
pregnant,
you
dump
your
guy,
you're
overcome
with
remorse
Tu
comptes
sur
moi
pour
te
sortir
de
ton
triste
sort
You're
counting
on
me
to
get
you
out
of
your
sad
fate
D'abord,
on
s′est
kiffé
dès
les
premiers
abords
First,
we
hit
it
off
right
away
On
a
eu
des
rapports,
puis
tu
m'as
quitté
d′un
commun
désaccord
We
had
sex,
then
you
left
me
by
mutual
disagreement
Tu
tombes
enceinte,
tu
lâches
ton
keum,
t'es
prises
de
remords
You
get
pregnant,
you
dump
your
guy,
you're
overcome
with
remorse
Tu
comptes
sur
moi
pour
te
sortir
de
ton
triste
sort
You're
counting
on
me
to
get
you
out
of
your
sad
fate
"Eh
donc
voilà
en
fait
j'suis
enceinte
"So
here's
the
thing,
I'm
pregnant
Et
j′voudrais
qu′on
s'remette
ensemble
parc′que
j't′aime
et
j'suis
désolée"
And
I
want
us
to
get
back
together
because
I
love
you
and
I'm
sorry"
J′espère
que
tu
blagues,
j'espère
que
tu
t'moques
de
moi
I
hope
you're
kidding,
I
hope
you're
making
fun
of
me
J′suis
pas
comme
toi,
moi
j′avale
pas
n'importe
quoi
I'm
not
like
you,
I
don't
swallow
just
anything
Tu
m′la
feras
pas
deux
fois,
compte
pas
sur
moi
pour
tes
étrennes
You
won't
fool
me
twice,
don't
count
on
me
for
your
New
Year's
gifts
Tu
récoltes
seulement
c'que
t′as
semé,
même
si
c'est
moi
qui
ai
planté
les
graines
You
only
reap
what
you
sow,
even
if
I
planted
the
seeds
Ok
t′es
enceinte,
ok
j'suis
peut-être
le
père
du
gamin
Okay,
you're
pregnant,
okay,
maybe
I'm
the
father
of
the
kid
Mais
pour
les
coups
de
tain-p'
t′es
loin
d′avoir
perdu
la
main
But
when
it
comes
to
one-night
stands,
you
haven't
lost
your
touch
À
part
ton
baratin,
t'as
rien
à
m′apporter
Apart
from
your
sweet
talk,
you
have
nothing
to
offer
me
J't′aiderais
jamais
à
élever
ta
portée
I
would
never
help
you
raise
your
litter
Je
sais
que
tu
trouves
ça
super
cool,
tu
l'assortiras
à
ton
sac
à
main
I
know
you
think
it's
super
cool,
you'll
match
it
to
your
handbag
Tu
seras
une
vraie
mère
poule
quand
tu
l′emmeneras
faire
les
magasins
You'll
be
a
real
mother
hen
when
you
take
him
shopping
C'est
malsain
It's
unhealthy
Qu'est
c′tu
veux
qu′j'te
dise
de
plus
What
else
do
you
want
me
to
say?
Félicitation,
tu
vas
mettre
au
monde
un
futur
fils
de
pute
Congratulations,
you're
going
to
give
birth
to
a
future
son
of
a
bitch
Tu
voulais
un
enfant
avant
d′avoir
19
ans
You
wanted
a
child
before
you
were
19
Mais
tu
connaîtras
pas
son
père
sans
lui
faire
une
prise
de
sang
But
you
won't
know
his
father
without
a
blood
test
J'ai
pas
confiance,
je
serais
pas
à
la
maternité
I
don't
trust
you,
I
won't
be
at
the
maternity
ward
J′te
déteste,
peu
importe
les
tests
de
parternités
I
hate
you,
regardless
of
the
paternity
tests
J'suis
peut-être
le
père
de
ton
fils,
j′sais
pas
I
might
be
your
son's
father,
I
don't
know
Peut-être,
peut-être
pas,
tout
c'que
j'sais
c′est
qu′tu
veux
jouer
avec
moi
Maybe,
maybe
not,
all
I
know
is
you
want
to
play
games
with
me
50%
de
chance
que
j'sois
l′père
50%
chance
I'm
the
father
J'étais
prêt
à
le
faire
mais
tu
m′as
piégé,
laissé
plus
bas
qu'terre
I
was
ready
to
do
it,
but
you
trapped
me,
left
me
lower
than
the
ground
J′suis
peut-être
le
père
de
ton
fils,
j'sais
pas
I
might
be
your
son's
father,
I
don't
know
Peut-être,
peut-être
pas,
tout
c'que
j′sais
c′est
qu'tu
veux
jouer
avec
moi
Maybe,
maybe
not,
all
I
know
is
you
want
to
play
games
with
me
50%
de
chance
que
j′sois
l'père
50%
chance
I'm
the
father
J′étais
prêt
à
le
faire
mais
tu
m'as
piégé,
laissé
plus
bas
qu′terre
I
was
ready
to
do
it,
but
you
trapped
me,
left
me
lower
than
the
ground
Petit,
viens
voir
par
ici,
viens
voir
demi-papounet
Little
one,
come
over
here,
come
see
your
half-daddy
J'vais
t'raconter
une
belle
histoire
avant
d′t′endormir
I'm
going
to
tell
you
a
nice
story
before
you
go
to
sleep
J'suis
la
moitié
d′ton
père
comme
si
j'avais
vidé
qu′une
seule
boule
I'm
half
your
father,
as
if
I'd
only
emptied
one
ball
Jusqu'à
c′qu'on
s'embrouille,
j′trouvais
qu′ta
maman
c'était
une
meuf
cool
Until
we
fell
out,
I
thought
your
mom
was
a
cool
girl
Mais
elle
a
pris
des
mauvaises
habitudes
But
she
picked
up
some
bad
habits
Comme
de
pas
prévenir
ses
petits
amis
quand
elle
arrête
la
pilule
Like
not
telling
her
boyfriends
when
she
stops
the
pill
Elle
va
t′mener
la
vie
dure,
elle
a
un
sale
caractère
She's
going
to
make
your
life
hard,
she
has
a
bad
temper
Ça
lui
donne
un
côté
chienne,
j'la
kiffais
jusqu′à
c'qu′elle
m'laisse
en
galère
It
gives
her
a
bitchy
side,
I
loved
her
until
she
left
me
in
the
lurch
Donc
en
gros
c'est
la
guerre
entre
elle
et
moi
So
basically
it's
war
between
her
and
me
Et
j′mettrais
les
voiles
avant
d′savoir
qui
a
engrossé
ta
mère
And
I'll
set
sail
before
I
know
who
knocked
up
your
mother
Depuis
elle
s'est
remise
avec
l′autre
et
il
croit
qu'c′est
ton
vrai
papa
Since
then,
she
got
back
together
with
the
other
guy
and
he
thinks
he's
your
real
dad
Parce
qu'il
sait
pas
qu′elle
s'faisait
déboiter
quand
il
était
pas
là
Because
he
doesn't
know
she
was
getting
banged
when
he
wasn't
around
T'es
dans
d′sales
draps,
tu
vas
grandir
dans
une
famille
de
merde
You're
in
deep
shit,
you're
going
to
grow
up
in
a
shitty
family
C′est
à
moitié
ma
faute,
j'dirais
plus
jamais
à
une
fille
que
j′l'aime
It's
half
my
fault,
I'll
never
tell
a
girl
I
love
her
again
On
s′croisera
peut-être
dans
un
tribunal
ou
une
émission
Maybe
we'll
cross
paths
in
a
courtroom
or
on
a
TV
show
En
attendant,
moitié
d'fiston,
prend
les
bonnes
décisions
In
the
meantime,
half-son,
make
the
right
decisions
Choisis
tes
fréquentations,
résiste
à
la
tentation
Choose
your
friends
wisely,
resist
temptation
Et
si
tu
baises
sans
capote
évite
de
cracher
pendant
l′action
And
if
you
fuck
without
a
condom,
avoid
spitting
during
the
action
J'ai
50%
d'chances
d′avoir
mis
ta
mère
en
cloque
I
have
a
50%
chance
of
having
knocked
up
your
mother
Quand
elle
trompait
ton
papa,
avec
moi
When
she
was
cheating
on
your
dad,
with
me
Personne
connait
la
vérité
sur
cette
affaire,
donc
garde
le
pour
toi
Nobody
knows
the
truth
about
this
affair,
so
keep
it
to
yourself
Mais
j′suis
peut-être
ton
père,
ou
peut-être
pas
But
I
might
be
your
father,
or
maybe
not
J'suis
peut-être
ton
papa
I
might
be
your
daddy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skread, Orelsan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.