Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai
Wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich
Pour
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai
Wirklich,
wirklich,
wirklich
Pour
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai
Wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich
De
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai
Wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich
Pour
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai
Wirklich,
wirklich,
wirklich
Pour
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai
Wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich
Pour
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai
Wirklich,
wirklich,
wirklich
Pour
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai,
de
vrai
Wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich,
wirklich
À
quoi
ça
sert
de
dire,
"je
t'aime"
Was
bringt
es
zu
sagen:
"Ich
liebe
dich"
Si
j'ai
jamais
vraiment
dit
pourquoi?
Wenn
ich
nie
wirklich
gesagt
habe,
warum?
Parce
que
t'as
su
rester
la
même
Weil
du
es
geschafft
hast,
dieselbe
zu
bleiben
Tu
m'as
sauvé
d'tellement
d'mauvais
choix
Du
hast
mich
vor
so
vielen
falschen
Entscheidungen
bewahrt
Parce
que
je
sais
qu'tu
t'sous
estimes
Weil
ich
weiß,
dass
du
dich
unterschätzt
Tu
ris
trop
fort
et
la
pièce
s'illumine
Du
lachst
zu
laut
und
der
Raum
erhellt
sich
Tu
fais
des
concessions
sans
les
souligner
Du
machst
Zugeständnisse,
ohne
sie
zu
betonen
Héroïne
de
tous
les
dessins
animés
(ouh-ouh)
Heldin
aller
Zeichentrickfilme
(ouh-ouh)
Parce
que
t'avoues
simplement
quand
t'as
tort
(t'as
tort,
t'as
tort)
Weil
du
einfach
zugibst,
wenn
du
falsch
liegst
(falsch
liegst,
falsch
liegst)
Dis,
"je
t'aime"
à
tes
parents,
chaque
fois
qu'tu
raccroches
Sag
deinen
Eltern:
"Ich
liebe
euch",
jedes
Mal,
wenn
du
auflegst
Parce
que
c'est
ton
cœur
qui
choisit
tes
potes
Weil
dein
Herz
deine
Freunde
auswählt
T'arrives
à
m'rassurer
quand
j'ai
peur
de
la
mort
Du
schaffst
es,
mich
zu
beruhigen,
wenn
ich
Angst
vor
dem
Tod
habe
Ton
intelligence
est
pure,
tu
manipules
personne
(personne,
personne)
Deine
Intelligenz
ist
rein,
du
manipulierst
niemanden
(niemanden,
niemanden)
Quand
on
t'arrête
dans
la
rue,
tu
discutes
Wenn
man
dich
auf
der
Straße
anhält,
unterhältst
du
dich
Jamais
tu
juges
personne
(personne,
personne)
Du
verurteilst
niemals
jemanden
(niemanden,
niemanden)
J'pourrais
chanter
tous
tes
défauts
(ouais)
Ich
könnte
all
deine
Fehler
besingen
(ja)
Tu
rigoles
et
m'tappes
juste
sur
l'épaule
(ouais)
Du
lachst
und
schlägst
mir
nur
auf
die
Schulter
(ja)
Parce
que
j'aime
mieux
quand
t'es
là
Weil
ich
es
besser
finde,
wenn
du
da
bist
Tu
m'protèges
et
guides
mes
pas,
Athéna
Du
beschützt
mich
und
leitest
meine
Schritte,
Athena
Le
noir
de
mon
âme
Das
Schwarz
meiner
Seele
Sera
jamais
si
profond
que
le
noir
de
tes
pupilles
Wird
niemals
so
tief
sein
wie
das
Schwarz
deiner
Pupillen
Le
noir
de
mon
âme
Das
Schwarz
meiner
Seele
Sera
jamais
si
négatif
que
toi
t'es
lucide
Wird
niemals
so
negativ
sein,
wie
du
klar
bist
Et
des
fois
j'suis
stupide,
j'oublie
d'te
dire
l'essentiel
Und
manchmal
bin
ich
dumm,
vergesse
dir
das
Wesentliche
zu
sagen
J'sais
qu'tu
doutes
de
toi-même
Ich
weiß,
dass
du
an
dir
selbst
zweifelst
T'as
peur
d'être
normale,
t'as
peur
d'être
moyenne
Du
hast
Angst,
normal
zu
sein,
du
hast
Angst,
durchschnittlich
zu
sein
Mais
t'es
pas
dans
l'public,
cette
fois,
t'es
sur
la
scène
Aber
du
bist
nicht
im
Publikum,
diesmal
bist
du
auf
der
Bühne
Et
crois-moi,
je
sais,
pourquoi
je
t'aime,
dix
ans
m'le
rappelle
Und
glaub
mir,
ich
weiß,
warum
ich
dich
liebe,
zehn
Jahre
erinnern
mich
daran
J'ai
jamais
tout
gâché
(j'ai
jamais
tout
gâché,
jamais
tout
gâché)
Ich
habe
nie
alles
ruiniert
(ich
habe
nie
alles
ruiniert,
nie
alles
ruiniert)
J'ai
jamais
tout
gâché
Ich
habe
nie
alles
ruiniert
Le
noir
de
mon
âme
Das
Schwarz
meiner
Seele
Sera
jamais
si
profond
que
le
noir
de
tes
pupilles
Wird
niemals
so
tief
sein
wie
das
Schwarz
deiner
Pupillen
Le
noir
de
mon
âme
Das
Schwarz
meiner
Seele
Sera
jamais
si
négatif
que
toi
t'es
lucide
Wird
niemals
so
negativ
sein,
wie
du
klar
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Preau, Aurelien Pascal Cotentin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.