Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baise le monde
Fick die Welt
Nouveau
survêt',
j'suis
sur
mon
31,
c'est
pas
l'31
Neuer
Trainingsanzug,
ich
bin
top
gestylt,
es
ist
nicht
Silvester
Juste
un
samedi
soir
t'inquiète
pas,
c'est
rien
Nur
ein
Samstagabend,
keine
Sorge,
es
ist
nichts
Mentalité
"zéro
lendemain"
Mentalität
"kein
Morgen"
Tout
ira
bien
tant
qu'mon
verre
est
plein
Alles
wird
gut,
solange
mein
Glas
voll
ist
Dites
au
voisin
qu'on
va
jamais
baisser
l'son
Sagt
dem
Nachbarn,
dass
wir
die
Musik
niemals
leiser
drehen
werden
Majeur
en
l'air
vers
le
ciel,
baise
le
monde,
baise
le
monde
Mittelfinger
in
die
Luft,
fick
die
Welt,
fick
die
Welt
Baise
le
monde,
baise
le
monde,
baise
le
monde
Fick
die
Welt,
fick
die
Welt,
fick
die
Welt
Nah-nah-nah-nah-nah
Nah-nah-nah-nah-nah
J'ai
taffé
toute
la
semaine,
Dieu
merci,
on
est
samedi
Ich
habe
die
ganze
Woche
gearbeitet,
Gott
sei
Dank,
es
ist
Samstag
Whisky-coca
dans
un
gobelet
en
plastique
Whisky-Cola
in
einem
Plastikbecher
Qui
finira
peut-être
dans
l'océan
Pacifique
Der
vielleicht
im
Pazifischen
Ozean
landet
Ou
en
particule
toxique
dans
l'organisme
Oder
als
toxisches
Partikel
im
Organismus
Attends,
mais
qu'est-ce
que
j'raconte?
Warte,
was
rede
ich
da?
Meilleure
soirée,
meilleure
vie
Beste
Party,
bestes
Leben
Que
des
mannequins,
c'est
sûrement
la
Fashion
Week
Lauter
Models,
es
ist
bestimmt
Fashion
Week
Que
des
mannequins
au
bord
de
l'anorexie
Lauter
Models
am
Rande
der
Magersucht
Qu'influencent
ces
petites
pour
vendre
des
cosmétiques
Die
diese
Kleinen
beeinflussen,
um
Kosmetik
zu
verkaufen
J'pensais
jamais
rentrer
dans
des
soirées
selects
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
mal
auf
solche
Partys
gehe
Open
bar,
j'me
sers
un
toast
avec
une
grosse
crevette
Open
Bar,
ich
nehme
mir
einen
Toast
mit
einer
großen
Garnele
Pêchée
par
un
chalutier
à
l'est
de
Madagascar
Gefangen
von
einem
Trawler
östlich
von
Madagaskar
Qui
détruit
la
barrière
de
corail
sur
son
passage
Der
das
Korallenriff
auf
seinem
Weg
zerstört
Qui
fait
qu'les
pêcheurs
ont
plus
d'travail
Was
dazu
führt,
dass
die
Fischer
keine
Arbeit
mehr
haben
Ils
ramènent
rien
aux
villageois
qu'ont
plus
rien
à
graille
Sie
bringen
nichts
mehr
für
die
Dorfbewohner,
die
nichts
mehr
zu
essen
haben
Vu
qu'leurs
crevettes
sont
devant
moi
Weil
ihre
Garnelen
vor
mir
liegen
Euh,
pourquoi
j'pense
à
ça?
C'est
pas
l'moment
Äh,
warum
denke
ich
daran?
Das
ist
nicht
der
richtige
Zeitpunkt
Monte
le
son,
monte
le
son
pendant
qu'j'fais
péter
l'champ'
Dreh
die
Musik
auf,
dreh
die
Musik
auf,
während
ich
den
Champagner
knallen
lasse
C'est
ma
chanson
préférée,
ça
parle
de
tuer
des
gens
Das
ist
mein
Lieblingslied,
es
geht
darum,
Leute
umzubringen
D'un
type
qui
trafique
la
mort
pour
s'acheter
des
jantes
Von
einem
Typen,
der
mit
dem
Tod
handelt,
um
sich
Felgen
zu
kaufen
Pour
un
SUV
qui
consomme
énormément
Für
einen
SUV,
der
enorm
viel
verbraucht
Pendant
qu'la
pollution
fait
quatre
millions
d'morts
par
an
Während
die
Umweltverschmutzung
vier
Millionen
Tote
pro
Jahr
fordert
Mais
pourquoi
j'pense
à
ça?
C'est
pas
l'moment
Aber
warum
denke
ich
daran?
Das
ist
nicht
der
richtige
Zeitpunkt
Nouveau
survêt',
j'suis
sur
mon
31,
c'est
pas
l'31
Neuer
Trainingsanzug,
ich
bin
top
gestylt,
es
ist
nicht
Silvester
Juste
un
samedi
soir
t'inquiète
pas,
c'est
rien
Nur
ein
Samstagabend,
keine
Sorge,
es
ist
nichts
Mentalité
"zéro
lendemain"
Mentalität
"kein
Morgen"
Tout
ira
bien
tant
qu'mon
verre
est
plein
Alles
wird
gut,
solange
mein
Glas
voll
ist
Dites
au
voisin
qu'on
va
jamais
baisser
l'son
Sagt
dem
Nachbarn,
dass
wir
die
Musik
niemals
leiser
drehen
werden
Majeur
en
l'air
vers
le
ciel,
baise
le
monde,
baise
le
monde
Mittelfinger
in
die
Luft,
fick
die
Welt,
fick
die
Welt
Baise
le
monde,
baise
le
monde,
baise
le
monde
Fick
die
Welt,
fick
die
Welt,
fick
die
Welt
Nah-nah-nah-nah-nah
Nah-nah-nah-nah-nah
Nouveau
week-end,
nouveau
flow,
nouveau
survêt'
Neues
Wochenende,
neuer
Flow,
neuer
Trainingsanzug
J'ai
même
pas
enlevé
l'étiquette
Ich
habe
nicht
mal
das
Etikett
abgemacht
(Wow,
wow,
wow,
wow,
c'est
quoi
ça?)
(Wow,
wow,
wow,
wow,
was
ist
das?)
(C'est
quoi
cette
merveille,
frère?
C'est
quoi
c'survet'?)
(Was
ist
das
für
ein
Wunderwerk,
Bruder?
Was
ist
das
für
ein
Trainingsanzug?)
(Il
sort
d'où
c'survet'?)
(Wo
kommt
dieser
Trainingsanzug
her?)
Un
Indien
payé
deux
euros
par
jour
plante
une
graine
Ein
Inder,
der
zwei
Euro
am
Tag
verdient,
pflanzt
einen
Samen
Qu'il
arrose
de
produits
chimiques
cancérigènes
Den
er
mit
krebserregenden
Chemikalien
gießt
Après
six
mois
et
beaucoup
d'eau,
genre
huit
mille
litres
Nach
sechs
Monaten
und
viel
Wasser,
so
etwa
achttausend
Liter
Ça
donne
un
kilo
d'coton
qu'il
expédie
en
Chine
Ergibt
das
ein
Kilo
Baumwolle,
das
er
nach
China
schickt
Où
c'est
trié,
lavé,
tiré,
pour
faire
du
fil
Wo
es
sortiert,
gewaschen
und
gezogen
wird,
um
Faden
herzustellen
Dans
une
usine
chinoise
qui
frôle
l'esclavagisme
In
einer
chinesischen
Fabrik,
die
an
Sklaverei
grenzt
Le
fil
part
en
Turquie,
il
est
tissé
par
des
femmes
Der
Faden
geht
in
die
Türkei,
er
wird
von
Frauen
gewebt
Horizontal,
vertical,
ça
s'appelle
du
"chaîne
et
trame"
Horizontal,
vertikal,
das
nennt
man
"Kette
und
Schuss"
Direction
la
Roumanie,
yeah
Richtung
Rumänien,
yeah
Où
des
meufs
se
tuent
pour
fabriquer
nos
habits,
yeah
Wo
sich
Mädels
kaputtmachen,
um
unsere
Klamotten
herzustellen,
yeah
200
kilomètres
jusqu'à
la
sérigraphie,
yeah
200
Kilometer
bis
zur
Siebdruckerei,
yeah
Pour
mettre
le
logo
d'un
designer
méga
riche,
yeah
Um
das
Logo
eines
superreichen
Designers
anzubringen,
yeah
Qu'écoute
des
mecs
qu'ont
payés
une
grande
école
Der
Typen
zuhört,
die
eine
teure
Schule
bezahlt
haben
Qui
réfléchissent
à
comment
vendre
cette
merde
à
tes
gosses
Die
darüber
nachdenken,
wie
man
diesen
Mist
an
deine
Kinder
verkauft
Comme
ils
ont
pas
d'idée,
il
paye
une
star
des
millions
Weil
sie
keine
Idee
haben,
bezahlen
sie
einen
Star
Millionen
Pour
mettre
une
affiche
en
boutique
avec
son
petit
nom
Um
ein
Plakat
mit
seinem
kleinen
Namen
im
Laden
aufzuhängen
J'arrive
dans
la
boutique
en
fin
d'après-m'
Ich
komme
am
späten
Nachmittag
in
den
Laden
Mais
j'vois
c'putain
d'survêt',
il
est
soldé
Aber
ich
sehe
diesen
verdammten
Trainingsanzug,
er
ist
im
Angebot
J'vais
pouvoir
flex
à
pas
cher
Ich
kann
günstig
angeben
Et
putain,
y
a
un
mec
dans
la
soirée
qu'a
le
même,
ça
valait
pas
la
peine
Und
verdammt,
da
ist
ein
Typ
auf
der
Party,
der
den
gleichen
hat,
das
war
es
nicht
wert
Nouveau
survêt',
j'suis
sur
mon
31,
c'est
pas
l'31
Neuer
Trainingsanzug,
ich
bin
top
gestylt,
es
ist
nicht
Silvester
Juste
un
samedi
soir
t'inquiète
pas,
c'est
rien
Nur
ein
Samstagabend,
keine
Sorge,
es
ist
nichts
Mentalité
"zéro
lendemain"
Mentalität
"kein
Morgen"
Tout
ira
bien
tant
qu'mon
verre
est
plein
Alles
wird
gut,
solange
mein
Glas
voll
ist
Dites
au
voisin
qu'on
va
jamais
baisser
l'son
Sagt
dem
Nachbarn,
dass
wir
die
Musik
niemals
leiser
drehen
werden
Majeur
en
l'air
vers
le
ciel,
baise
le
monde,
baise
le
monde
Mittelfinger
in
die
Luft,
fick
die
Welt,
fick
die
Welt
Baise
le
monde,
baise
le
monde,
baise
le
monde
Fick
die
Welt,
fick
die
Welt,
fick
die
Welt
Nah-nah-nah-nah-nah
Nah-nah-nah-nah-nah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Aurelien Pascal Cotentin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.