Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CP_002_ Les aventures de MiniSan
CP_002_ Die Abenteuer von MiniSan
Retrouvez
notre
jeune
héros
à
la
coupe
au
bol
flamboyante
dans
Erlebt
unseren
jungen
Helden
mit
der
feuerroten
Bubikopf-Frisur
in
Les
aventures
de
Minisan
Die
Abenteuer
von
Minisan
Jamais
j'pourrais
oublier
l'odeur
d'la
pâte
à
modeler
Nie
werde
ich
den
Geruch
von
Knete
vergessen
Quand
l'école,
c'était
découper
des
trucs
et
faire
des
colliers
Als
Schule
noch
bedeutete,
Dinge
auszuschneiden
und
Ketten
zu
basteln
J'aime
bien
ma
maîtresse,
mais
j'préfère
la
maîtresse
d'à
côté
Ich
mag
meine
Lehrerin,
aber
ich
mag
die
Lehrerin
von
nebenan
lieber
Normal,
c'est
ma
mère,
les
autres
enfants
veulent
la
voler
Klar,
das
ist
meine
Mutter,
die
anderen
Kinder
wollen
sie
mir
wegnehmen
Donc
à
la
récré
j'leur
ai
dit
de
laisser
la
maman
des
autres
Also
habe
ich
ihnen
in
der
Pause
gesagt,
sie
sollen
die
Mutter
der
anderen
in
Ruhe
lassen
Ils
m'ont
fait
bouffer
du
sable,
m'ont
dit
"nique
ta
mère,
sale
intello"
Sie
haben
mich
Sand
essen
lassen,
sagten
"Scheiß
auf
deine
Mutter,
du
Streber"
T'façon,
j'préfère
être
seul
et
faire
des
Bioman
en
Lego
Ich
bin
sowieso
lieber
allein
und
baue
Bioman
aus
Lego
Les
gamins
du
lotissement
m'ont
coupé
les
freins
sur
mon
vélo
Die
Kinder
aus
der
Siedlung
haben
mir
die
Bremsen
an
meinem
Fahrrad
abgeschnitten
Donc,
j'dessine
un
petit
lapin
sur
mon
plâtre
Also
zeichne
ich
ein
kleines
Kaninchen
auf
meinen
Gips
J'leur
ai
dit
"ça
fait
pas
mal",
mais
ça
fait
mal
et
ça
gratte
Ich
habe
ihnen
gesagt,
"es
tut
nicht
weh",
aber
es
tut
weh
und
es
juckt
J'fais
des
prières
pour
qu'ils
crèvent,
on
déménage
par
miracle
Ich
bete,
dass
sie
sterben,
wir
ziehen
wie
durch
ein
Wunder
um
Nouvelle
école,
nouvelle
map
Neue
Schule,
neue
Map
Plus
d'roulettes,
le
monde
est
vaste
(ah)
Keine
Stützräder
mehr,
die
Welt
ist
riesig
(ah)
Superstitieux,
en
voiture
j'dois
compter
tous
les
arbres
Abergläubisch,
im
Auto
muss
ich
alle
Bäume
zählen
Marcher
sur
tous
les
pavés
où
il
m'arrive
quelque
chose
de
grave
Auf
alle
Pflastersteine
treten,
wo
mir
etwas
Schlimmes
passiert
Une
seule
télé
dans
la
salle,
donc
j'me
lève
à
six
du
mat
Nur
ein
Fernseher
im
Wohnzimmer,
also
stehe
ich
um
sechs
Uhr
morgens
auf
J'finis
jamais
l'jeu,
ma
mère
débranche
la
prise,
nique
la
sauvegarde
Ich
beende
das
Spiel
nie,
meine
Mutter
zieht
den
Stecker,
scheiß
auf
den
Spielstand
Toujours
à
côté
d'la
plaque,
une
chaussure
différente
à
chaque
pied
Immer
daneben,
an
jedem
Fuß
einen
anderen
Schuh
(Le
petit
Aurélien
cherche
ses
parents
dans
l'supermarché)
(Der
kleine
Aurélien
sucht
seine
Eltern
im
Supermarkt)
On
vit
dans
un
nouvel
appart,
les
murs,
c'est
du
papier
Wir
wohnen
in
einer
neuen
Wohnung,
die
Wände
sind
aus
Papier
La
nuit
la
voisine
fait
"eh,
eh",
j'suis
dépassé
Nachts
macht
die
Nachbarin
"eh,
eh",
ich
bin
überfordert
J'dis
qu'j'veux
devenir
médecin
pour
qu'on
m'offre
un
stéthoscope
Ich
sage,
ich
will
Arzt
werden,
damit
man
mir
ein
Stethoskop
schenkt
En
fait,
je
mens,
j'm'en
sers
seulement
pour
écouter
aux
portes
In
Wahrheit
lüge
ich,
ich
benutze
es
nur,
um
an
Türen
zu
lauschen
Rempli
d'tocs,
j'me
sens
bizarre
dès
qu'la
musique
est
trop
forte
Voller
Ticks,
ich
fühle
mich
komisch,
sobald
die
Musik
zu
laut
ist
J'ai
pas
d'potes,
quand
j'envoie
la
balle,
c'est
l'mur
qui
la
renvoie,
des
fois
j'bloque
Ich
habe
keine
Freunde,
wenn
ich
den
Ball
werfe,
wirft
ihn
die
Wand
zurück,
manchmal
blockiere
ich
J'crois
qu'mon
père
s'est
fait
changer
par
un
alien
Ich
glaube,
mein
Vater
wurde
durch
einen
Außerirdischen
ersetzt
J'sais
qu'c'est
pas
vrai,
mais
en
vrai,
j'l'esquive
quand
même
depuis
trois
semaines
Ich
weiß,
dass
es
nicht
wahr
ist,
aber
in
Wahrheit
weiche
ich
ihm
trotzdem
seit
drei
Wochen
aus
Timide,
j'me
fais
pipi
dessus,
j'ose
pas
d'mander
les
toilettes
Schüchtern,
ich
mache
mir
in
die
Hose,
ich
traue
mich
nicht,
nach
der
Toilette
zu
fragen
J'passe
les
week-ends
à
la
ferme,
ou
en
ville
chez
mamie
Madeleine
(mmh)
Ich
verbringe
die
Wochenenden
auf
dem
Bauernhof
oder
in
der
Stadt
bei
Oma
Madeleine
(mmh)
Ma
mère
rentre
dans
ma
chambre,
me
dit
Meine
Mutter
kommt
in
mein
Zimmer,
sagt
mir
"Mets
pas
ton
pyj',
ton
père
t'emmène
voir
SOS
Fantômes
deux
en
ville"
"Zieh
deinen
Schlafanzug
nicht
an,
dein
Vater
nimmt
dich
mit
ins
Kino,
um
Ghostbusters
II
zu
sehen"
Y
a
école
demain,
mais
j'suis
au
cinéma
Morgen
ist
Schule,
aber
ich
bin
im
Kino
C'est
l'meilleur
jour
de
ma
vie,
dites
rien
à
mon
petit
frère,
il
sait
pas
Das
ist
der
beste
Tag
meines
Lebens,
sag
meinem
kleinen
Bruder
nichts,
er
weiß
es
nicht
Hier,
j'avais
15
ans,
avant-hier,
j'avais
cinq
ans
Gestern
war
ich
15,
vorgestern
war
ich
fünf
J'ai
du
mal
à
croire
qu'on
soit
déjà
maintenant
Ich
kann
kaum
glauben,
dass
wir
schon
jetzt
so
weit
sind
Minisan
grandit
à
travers
sa
quête
Minisan
wächst
durch
seine
Suche
Les
meilleures
histoires
sont
celles
dans
sa
tête
Die
besten
Geschichten
sind
die
in
seinem
Kopf
Jamais
j'oublierai
l'odeur
de
l'herbe
fraîchement
coupée
Nie
werde
ich
den
Geruch
von
frisch
gemähtem
Gras
vergessen
En
boule
dans
un
fossé,
j'essaie
d'amortir
les
coups
de
pieds
Zusammengekauert
in
einem
Graben
versuche
ich,
die
Tritte
abzufedern
Mon
père
a
secoué
des
gosses
du
quartier
qui
m'ont
retrouvé
Mein
Vater
hat
ein
paar
Kinder
aus
dem
Viertel
gerüttelt,
die
mich
gefunden
haben
Facile,
on
est
dans
la
même
classe,
c'est
la
première
journée
Einfach,
wir
sind
in
derselben
Klasse,
es
ist
der
erste
Tag
J'pourrais
m'venger,
ils
ont
d'la
chance
que
j'ai
pas
d'force
Ich
könnte
mich
rächen,
sie
haben
Glück,
dass
ich
keine
Kraft
habe
Du
coup,
j'les
fais
rigoler,
j'les
oblige
à
devenir
mes
potes
Also
bringe
ich
sie
zum
Lachen,
ich
zwinge
sie,
meine
Freunde
zu
werden
Au
collège,
j'joue
les
sales
gosses
comme
technique
de
survie
In
der
Schule
spiele
ich
den
frechen
Jungen
als
Überlebenstechnik
J'vole
les
clés
du
placard,
on
enferme
le
prof
de
musique
Ich
klaue
die
Schlüssel
vom
Schrank,
wir
sperren
den
Musiklehrer
ein
Des
chasubles
qui
puent,
le
bruit
des
semelles
sur
le
parquet
Stinkende
Leibchen,
das
Geräusch
der
Sohlen
auf
dem
Parkett
J'tape
dans
mes
mains
parce
que
l'meneur
voit
pas
que
jsuis
démarqué
Ich
klatsche
in
die
Hände,
weil
der
Anführer
nicht
sieht,
dass
ich
freistehe
Mon
père
crie
dans
les
tribunes
pendant
qu'j'fonce
vers
le
panier
(ouais)
Mein
Vater
schreit
auf
der
Tribüne,
während
ich
zum
Korb
renne
(ja)
J'travaille
que
mon
shoot,
j'ai
un
dribble
de
merde,
j'me
fais
bâcher
(ah)
Ich
arbeite
nur
an
meinem
Wurf,
ich
habe
ein
mieses
Dribbling,
ich
werde
geblockt
(ah)
J'vais
déménager,
pour
l'instant,
c'est
les
vacances,
on
est
au
camping
Ich
werde
umziehen,
im
Moment
sind
Ferien,
wir
sind
auf
dem
Campingplatz
J'lis
Stephen
King
dans
ma
tente
Ich
lese
Stephen
King
in
meinem
Zelt
On
est
cinq
maintenant
sur
les
autoroutes
de
France
Wir
sind
jetzt
zu
fünft
auf
den
Autobahnen
Frankreichs
Même
si
j'm'inquiète
pour
la
rentrée,
j'me
dis
que
quand
même,
j'ai
d'la
chance
Auch
wenn
ich
mir
Sorgen
um
den
Schulanfang
mache,
sage
ich
mir,
dass
ich
trotzdem
Glück
habe
Et
j'ai
bien
fait
m'inquiéter,
la
rentrée,
c'est
une
catastrophe
Und
ich
habe
gut
daran
getan,
mir
Sorgen
zu
machen,
der
Schulanfang
ist
eine
Katastrophe
Ou
comment
ma
vie
n'est
plus
qu'une
grande
réunion
parents-profs
Oder
wie
mein
Leben
nur
noch
eine
große
Eltern-Lehrer-Versammlung
ist
Dans
mon
nouveau
collège,
c'est
mon
père
le
principal
In
meiner
neuen
Schule
ist
mein
Vater
der
Direktor
Retour
à
Caen,
j'ai
pas
d'amis,
ceux
qui
m'secourent
m'veulent
du
mal
(non)
Zurück
in
Caen,
ich
habe
keine
Freunde,
die,
die
mir
helfen,
wollen
mir
Böses
(nein)
Un
grand
m'menace
"à
la
sortie,
c'est
ton
tour"
Ein
Großer
droht
mir
"nach
der
Schule
bist
du
dran"
J'lui
réponds
"j'sors
jamais
d'ici,
j'habite
dans
la
cour"
Ich
antworte
ihm
"ich
gehe
nie
hier
raus,
ich
wohne
im
Hof"
En
cours,
j'essaie
de
ressortir
la
technique
de
faire
le
clown
Im
Unterricht
versuche
ich,
die
Technik
anzuwenden,
den
Clown
zu
spielen
La
prof
de
bio
dans
mon
salon,
la
foudre
dans
les
yeux
d'mon
daron
Die
Biolehrerin
in
meinem
Wohnzimmer,
der
Zorn
in
den
Augen
meines
Vaters
Il
m'dit
qu'j'lui
fous
la
honte
Er
sagt,
ich
mache
ihm
Schande
J'lui
dis
"moi
aussi,
j'ai
honte"
Ich
sage
ihm
"ich
schäme
mich
auch"
Genre
quand
vous
vous
déguisez
au
réveillon
sur
la
salsa
du
démon
Zum
Beispiel,
wenn
ihr
euch
an
Silvester
zu
'Salsa
du
Démon'
verkleidet
J'sais
pas
pourquoi
j'ai
sorti
cet
exemple
sous
la
pression
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
dieses
Beispiel
unter
Druck
gebracht
habe
Tout
ce
que
je
sais,
c'est
qu'j'oserai
plus
jamais
lui
répondre
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
ich
mich
nie
wieder
trauen
werde,
ihm
zu
antworten
Figurines
en
plastique,
Warhammer,
cartes
Magic
Plastikfiguren,
Warhammer,
Magic-Karten
J'ai
réussi
à
devenir
ami
avec
deux,
trois
geeks
Ich
habe
es
geschafft,
mich
mit
zwei,
drei
Geeks
anzufreunden
On
passe
un
été
fantastique,
rien
peut
briser
notre
amitié
Wir
verbringen
einen
fantastischen
Sommer,
nichts
kann
unsere
Freundschaft
zerstören
Sauf
quand
ma
meuf
arrive
et
dit
"tes
potes
font
grave
pitié"
Außer
wenn
meine
Freundin
kommt
und
sagt
"deine
Freunde
sind
echt
erbärmlich"
Du
coup,
j'les
évite
pour
mettre
les
mains
sous
son
sweat
Also
meide
ich
sie,
um
meine
Hände
unter
ihren
Pulli
zu
stecken
On
chill
tous
les
après-midi,
Kurt
Cobain
chante
acoustic
Wir
chillen
jeden
Nachmittag,
Kurt
Cobain
singt
akustisch
Chaque
fois
qu'j'dois
partir,
elle
pleure,
elle
dit
"si
tu
t'en
vas,
j'te
quitte"
Jedes
Mal,
wenn
ich
gehen
muss,
weint
sie,
sie
sagt
"wenn
du
gehst,
verlasse
ich
dich"
J'rentre
en
retard
chez
moi,
je
l'appelle,
elle
m'dit
"si
tu
raccroches,
j'te
quitte"
Ich
komme
zu
spät
nach
Hause,
ich
rufe
sie
an,
sie
sagt
"wenn
du
auflegst,
verlasse
ich
dich"
Sur
le
téléphone
fixe,
au
bord
d'la
crise
de
panique
Am
Festnetztelefon,
kurz
vor
der
Panikattacke
J'lui
dis
que
j'démenage,
elle
m'dit
"si
tu
déménages,
j'te
quitte"
Ich
sage
ihr,
dass
ich
umziehe,
sie
sagt
"wenn
du
umziehst,
verlasse
ich
dich"
J'démenage,
ça
nous
sépare,
j'vais
peut-être
commencer
à
vivre
Ich
ziehe
um,
das
trennt
uns,
ich
werde
vielleicht
anfangen
zu
leben
Écoute
"Dans
la
place
pour
être"
si
tu
veux
connaître
la
suite
Hör
dir
"Dans
la
place
pour
être"
an,
wenn
du
wissen
willst,
wie
es
weitergeht
Plus
I'temps
passe
et
plus
I'temps
passe
vite
Je
mehr
Zeit
vergeht,
desto
schneller
vergeht
die
Zeit
Revenir
en
arrière,
nostalgique
à
la
Magic
Zurückkehren,
nostalgisch
wie
bei
Magic
J'ai
sauté
des
pages
en
voulant
connaître
la
suite
Ich
habe
Seiten
übersprungen,
weil
ich
wissen
wollte,
wie
es
weitergeht
Plus
I'temps
passe
et
plus
I'temps
passe
vite
Je
mehr
Zeit
vergeht,
desto
schneller
vergeht
die
Zeit
Plus
j'repense
à
ces
pages
perdues
Je
mehr
ich
an
diese
verlorenen
Seiten
denke
Du
temps
où
j'en
avais
plus
Aus
der
Zeit,
als
ich
mehr
davon
hatte
Plus
suffisamment
jeune
pour
en
être
sûr
Nicht
mehr
jung
genug,
um
sicher
zu
sein
Plus
suffisamment
jeune
pour
en
être
sûr
Nicht
mehr
jung
genug,
um
sicher
zu
sein
Hier,
j'avais
15
ans,
avant-hier,
j'avais
cinq
ans
Gestern
war
ich
15,
vorgestern
war
ich
fünf
J'ai
du
mal
à
croire
qu'on
soit
déjà
maintenant,
déjà
maintenant
Ich
kann
kaum
glauben,
dass
wir
schon
jetzt
so
weit
sind,
schon
jetzt
J'aimais
mieux
l'monde
quand
j'avais
tout
le
monde
dedans
Ich
mochte
die
Welt
lieber,
als
ich
alle
darin
hatte
Laisse-moi
revenir
en
arrière
quand
le
monde
était
ma
mère
Lass
mich
zurückkehren,
als
die
Welt
meine
Mutter
war
C'était
juste
un
jeu
la
guerre
Krieg
war
nur
ein
Spiel
J'aimais
mon
anniversaire
Ich
liebte
meinen
Geburtstag
J'pouvais
rester
sans
rien
faire
Ich
konnte
nichts
tun
Sans
en
faire
un
enfer
Ohne
daraus
eine
Hölle
zu
machen
Quand
j'avais
mes
grand-pères?
Als
ich
meine
Großväter
hatte?
Partie
d'foot
avec
mon
frère
Fußballspiel
mit
meinem
Bruder
J'parlais
à
tort
et
à
travers
Ich
redete
kreuz
und
quer
Sans
offenser
la
terre
entière
Ohne
die
ganze
Erde
zu
beleidigen
Quand
j'avais
des
points
de
repère
Als
ich
Anhaltspunkte
hatte
Laisse-moi
revenir
en
arrière
quand
le
monde
était
ma
mère
Lass
mich
zurückkehren,
als
die
Welt
meine
Mutter
war
C'était
juste
un
jeu
la
guerre
Krieg
war
nur
ein
Spiel
J'aimais
mon
anniversaire
Ich
liebte
meinen
Geburtstag
J'pouvais
rester
sans
rien
faire
Ich
konnte
nichts
tun
Sans
en
faire
un
enfer
Ohne
daraus
eine
Hölle
zu
machen
Quand
j'avais
mes
grand-pères
Als
ich
meine
Großväter
hatte
Partie
d'foot
avec
mon
frère
Fußballspiel
mit
meinem
Bruder
J'parlais
à
tort
et
à
travers
Ich
redete
kreuz
und
quer
Sans
offenser
la
terre
entière
Ohne
die
ganze
Erde
zu
beleidigen
Quand
j'avais
des
points
de
repère
Als
ich
Anhaltspunkte
hatte
Laisse-moi
revenir
en
arrière
Lass
mich
zurückkehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: - Orelsan, Pierre Dominique Lucien Dutour, Adam Preau, Bernard Edgar Joseph Estardy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.