Orelsan - CP_002_ Les aventures de MiniSan - перевод текста песни на немецкий

CP_002_ Les aventures de MiniSan - Orelsanперевод на немецкий




CP_002_ Les aventures de MiniSan
CP_002_ Die Abenteuer von MiniSan
Et maintenant
Und nun
Retrouvez notre jeune héros à la coupe au bol flamboyante dans
Erlebt unseren jungen Helden mit der feuerroten Bubikopf-Frisur in
Les aventures de Minisan
Die Abenteuer von Minisan
Jamais j'pourrais oublier l'odeur d'la pâte à modeler
Nie werde ich den Geruch von Knete vergessen
Quand l'école, c'était découper des trucs et faire des colliers
Als Schule noch bedeutete, Dinge auszuschneiden und Ketten zu basteln
J'aime bien ma maîtresse, mais j'préfère la maîtresse d'à côté
Ich mag meine Lehrerin, aber ich mag die Lehrerin von nebenan lieber
Normal, c'est ma mère, les autres enfants veulent la voler
Klar, das ist meine Mutter, die anderen Kinder wollen sie mir wegnehmen
Donc à la récré j'leur ai dit de laisser la maman des autres
Also habe ich ihnen in der Pause gesagt, sie sollen die Mutter der anderen in Ruhe lassen
Ils m'ont fait bouffer du sable, m'ont dit "nique ta mère, sale intello"
Sie haben mich Sand essen lassen, sagten "Scheiß auf deine Mutter, du Streber"
T'façon, j'préfère être seul et faire des Bioman en Lego
Ich bin sowieso lieber allein und baue Bioman aus Lego
Les gamins du lotissement m'ont coupé les freins sur mon vélo
Die Kinder aus der Siedlung haben mir die Bremsen an meinem Fahrrad abgeschnitten
Donc, j'dessine un petit lapin sur mon plâtre
Also zeichne ich ein kleines Kaninchen auf meinen Gips
J'leur ai dit "ça fait pas mal", mais ça fait mal et ça gratte
Ich habe ihnen gesagt, "es tut nicht weh", aber es tut weh und es juckt
J'fais des prières pour qu'ils crèvent, on déménage par miracle
Ich bete, dass sie sterben, wir ziehen wie durch ein Wunder um
Nouvelle école, nouvelle map
Neue Schule, neue Map
Plus d'roulettes, le monde est vaste (ah)
Keine Stützräder mehr, die Welt ist riesig (ah)
Superstitieux, en voiture j'dois compter tous les arbres
Abergläubisch, im Auto muss ich alle Bäume zählen
Marcher sur tous les pavés il m'arrive quelque chose de grave
Auf alle Pflastersteine treten, wo mir etwas Schlimmes passiert
Une seule télé dans la salle, donc j'me lève à six du mat
Nur ein Fernseher im Wohnzimmer, also stehe ich um sechs Uhr morgens auf
J'finis jamais l'jeu, ma mère débranche la prise, nique la sauvegarde
Ich beende das Spiel nie, meine Mutter zieht den Stecker, scheiß auf den Spielstand
Toujours à côté d'la plaque, une chaussure différente à chaque pied
Immer daneben, an jedem Fuß einen anderen Schuh
(Le petit Aurélien cherche ses parents dans l'supermarché)
(Der kleine Aurélien sucht seine Eltern im Supermarkt)
On vit dans un nouvel appart, les murs, c'est du papier
Wir wohnen in einer neuen Wohnung, die Wände sind aus Papier
La nuit la voisine fait "eh, eh", j'suis dépassé
Nachts macht die Nachbarin "eh, eh", ich bin überfordert
J'dis qu'j'veux devenir médecin pour qu'on m'offre un stéthoscope
Ich sage, ich will Arzt werden, damit man mir ein Stethoskop schenkt
En fait, je mens, j'm'en sers seulement pour écouter aux portes
In Wahrheit lüge ich, ich benutze es nur, um an Türen zu lauschen
Rempli d'tocs, j'me sens bizarre dès qu'la musique est trop forte
Voller Ticks, ich fühle mich komisch, sobald die Musik zu laut ist
J'ai pas d'potes, quand j'envoie la balle, c'est l'mur qui la renvoie, des fois j'bloque
Ich habe keine Freunde, wenn ich den Ball werfe, wirft ihn die Wand zurück, manchmal blockiere ich
J'crois qu'mon père s'est fait changer par un alien
Ich glaube, mein Vater wurde durch einen Außerirdischen ersetzt
J'sais qu'c'est pas vrai, mais en vrai, j'l'esquive quand même depuis trois semaines
Ich weiß, dass es nicht wahr ist, aber in Wahrheit weiche ich ihm trotzdem seit drei Wochen aus
Timide, j'me fais pipi dessus, j'ose pas d'mander les toilettes
Schüchtern, ich mache mir in die Hose, ich traue mich nicht, nach der Toilette zu fragen
J'passe les week-ends à la ferme, ou en ville chez mamie Madeleine (mmh)
Ich verbringe die Wochenenden auf dem Bauernhof oder in der Stadt bei Oma Madeleine (mmh)
Ma mère rentre dans ma chambre, me dit
Meine Mutter kommt in mein Zimmer, sagt mir
"Mets pas ton pyj', ton père t'emmène voir SOS Fantômes deux en ville"
"Zieh deinen Schlafanzug nicht an, dein Vater nimmt dich mit ins Kino, um Ghostbusters II zu sehen"
Y a école demain, mais j'suis au cinéma
Morgen ist Schule, aber ich bin im Kino
C'est l'meilleur jour de ma vie, dites rien à mon petit frère, il sait pas
Das ist der beste Tag meines Lebens, sag meinem kleinen Bruder nichts, er weiß es nicht
Hier, j'avais 15 ans, avant-hier, j'avais cinq ans
Gestern war ich 15, vorgestern war ich fünf
J'ai du mal à croire qu'on soit déjà maintenant
Ich kann kaum glauben, dass wir schon jetzt so weit sind
Minisan grandit à travers sa quête
Minisan wächst durch seine Suche
Les meilleures histoires sont celles dans sa tête
Die besten Geschichten sind die in seinem Kopf
Jamais j'oublierai l'odeur de l'herbe fraîchement coupée
Nie werde ich den Geruch von frisch gemähtem Gras vergessen
En boule dans un fossé, j'essaie d'amortir les coups de pieds
Zusammengekauert in einem Graben versuche ich, die Tritte abzufedern
Mon père a secoué des gosses du quartier qui m'ont retrouvé
Mein Vater hat ein paar Kinder aus dem Viertel gerüttelt, die mich gefunden haben
Facile, on est dans la même classe, c'est la première journée
Einfach, wir sind in derselben Klasse, es ist der erste Tag
J'pourrais m'venger, ils ont d'la chance que j'ai pas d'force
Ich könnte mich rächen, sie haben Glück, dass ich keine Kraft habe
Du coup, j'les fais rigoler, j'les oblige à devenir mes potes
Also bringe ich sie zum Lachen, ich zwinge sie, meine Freunde zu werden
Au collège, j'joue les sales gosses comme technique de survie
In der Schule spiele ich den frechen Jungen als Überlebenstechnik
J'vole les clés du placard, on enferme le prof de musique
Ich klaue die Schlüssel vom Schrank, wir sperren den Musiklehrer ein
Des chasubles qui puent, le bruit des semelles sur le parquet
Stinkende Leibchen, das Geräusch der Sohlen auf dem Parkett
J'tape dans mes mains parce que l'meneur voit pas que jsuis démarqué
Ich klatsche in die Hände, weil der Anführer nicht sieht, dass ich freistehe
Mon père crie dans les tribunes pendant qu'j'fonce vers le panier (ouais)
Mein Vater schreit auf der Tribüne, während ich zum Korb renne (ja)
J'travaille que mon shoot, j'ai un dribble de merde, j'me fais bâcher (ah)
Ich arbeite nur an meinem Wurf, ich habe ein mieses Dribbling, ich werde geblockt (ah)
J'vais déménager, pour l'instant, c'est les vacances, on est au camping
Ich werde umziehen, im Moment sind Ferien, wir sind auf dem Campingplatz
J'lis Stephen King dans ma tente
Ich lese Stephen King in meinem Zelt
On est cinq maintenant sur les autoroutes de France
Wir sind jetzt zu fünft auf den Autobahnen Frankreichs
Même si j'm'inquiète pour la rentrée, j'me dis que quand même, j'ai d'la chance
Auch wenn ich mir Sorgen um den Schulanfang mache, sage ich mir, dass ich trotzdem Glück habe
Et j'ai bien fait m'inquiéter, la rentrée, c'est une catastrophe
Und ich habe gut daran getan, mir Sorgen zu machen, der Schulanfang ist eine Katastrophe
Ou comment ma vie n'est plus qu'une grande réunion parents-profs
Oder wie mein Leben nur noch eine große Eltern-Lehrer-Versammlung ist
Dans mon nouveau collège, c'est mon père le principal
In meiner neuen Schule ist mein Vater der Direktor
Retour à Caen, j'ai pas d'amis, ceux qui m'secourent m'veulent du mal (non)
Zurück in Caen, ich habe keine Freunde, die, die mir helfen, wollen mir Böses (nein)
Un grand m'menace la sortie, c'est ton tour"
Ein Großer droht mir "nach der Schule bist du dran"
J'lui réponds "j'sors jamais d'ici, j'habite dans la cour"
Ich antworte ihm "ich gehe nie hier raus, ich wohne im Hof"
En cours, j'essaie de ressortir la technique de faire le clown
Im Unterricht versuche ich, die Technik anzuwenden, den Clown zu spielen
La prof de bio dans mon salon, la foudre dans les yeux d'mon daron
Die Biolehrerin in meinem Wohnzimmer, der Zorn in den Augen meines Vaters
Il m'dit qu'j'lui fous la honte
Er sagt, ich mache ihm Schande
J'lui dis "moi aussi, j'ai honte"
Ich sage ihm "ich schäme mich auch"
Genre quand vous vous déguisez au réveillon sur la salsa du démon
Zum Beispiel, wenn ihr euch an Silvester zu 'Salsa du Démon' verkleidet
J'sais pas pourquoi j'ai sorti cet exemple sous la pression
Ich weiß nicht, warum ich dieses Beispiel unter Druck gebracht habe
Tout ce que je sais, c'est qu'j'oserai plus jamais lui répondre
Alles, was ich weiß, ist, dass ich mich nie wieder trauen werde, ihm zu antworten
Figurines en plastique, Warhammer, cartes Magic
Plastikfiguren, Warhammer, Magic-Karten
J'ai réussi à devenir ami avec deux, trois geeks
Ich habe es geschafft, mich mit zwei, drei Geeks anzufreunden
On passe un été fantastique, rien peut briser notre amitié
Wir verbringen einen fantastischen Sommer, nichts kann unsere Freundschaft zerstören
Sauf quand ma meuf arrive et dit "tes potes font grave pitié"
Außer wenn meine Freundin kommt und sagt "deine Freunde sind echt erbärmlich"
Du coup, j'les évite pour mettre les mains sous son sweat
Also meide ich sie, um meine Hände unter ihren Pulli zu stecken
On chill tous les après-midi, Kurt Cobain chante acoustic
Wir chillen jeden Nachmittag, Kurt Cobain singt akustisch
Chaque fois qu'j'dois partir, elle pleure, elle dit "si tu t'en vas, j'te quitte"
Jedes Mal, wenn ich gehen muss, weint sie, sie sagt "wenn du gehst, verlasse ich dich"
J'rentre en retard chez moi, je l'appelle, elle m'dit "si tu raccroches, j'te quitte"
Ich komme zu spät nach Hause, ich rufe sie an, sie sagt "wenn du auflegst, verlasse ich dich"
Sur le téléphone fixe, au bord d'la crise de panique
Am Festnetztelefon, kurz vor der Panikattacke
J'lui dis que j'démenage, elle m'dit "si tu déménages, j'te quitte"
Ich sage ihr, dass ich umziehe, sie sagt "wenn du umziehst, verlasse ich dich"
J'démenage, ça nous sépare, j'vais peut-être commencer à vivre
Ich ziehe um, das trennt uns, ich werde vielleicht anfangen zu leben
Écoute "Dans la place pour être" si tu veux connaître la suite
Hör dir "Dans la place pour être" an, wenn du wissen willst, wie es weitergeht
Plus I'temps passe et plus I'temps passe vite
Je mehr Zeit vergeht, desto schneller vergeht die Zeit
Revenir en arrière, nostalgique à la Magic
Zurückkehren, nostalgisch wie bei Magic
J'ai sauté des pages en voulant connaître la suite
Ich habe Seiten übersprungen, weil ich wissen wollte, wie es weitergeht
Plus I'temps passe et plus I'temps passe vite
Je mehr Zeit vergeht, desto schneller vergeht die Zeit
Plus j'repense à ces pages perdues
Je mehr ich an diese verlorenen Seiten denke
Du temps j'en avais plus
Aus der Zeit, als ich mehr davon hatte
Plus suffisamment jeune pour en être sûr
Nicht mehr jung genug, um sicher zu sein
Plus suffisamment jeune pour en être sûr
Nicht mehr jung genug, um sicher zu sein
Hier, j'avais 15 ans, avant-hier, j'avais cinq ans
Gestern war ich 15, vorgestern war ich fünf
J'ai du mal à croire qu'on soit déjà maintenant, déjà maintenant
Ich kann kaum glauben, dass wir schon jetzt so weit sind, schon jetzt
J'aimais mieux l'monde quand j'avais tout le monde dedans
Ich mochte die Welt lieber, als ich alle darin hatte
Laisse-moi revenir en arrière quand le monde était ma mère
Lass mich zurückkehren, als die Welt meine Mutter war
C'était juste un jeu la guerre
Krieg war nur ein Spiel
J'aimais mon anniversaire
Ich liebte meinen Geburtstag
J'pouvais rester sans rien faire
Ich konnte nichts tun
Sans en faire un enfer
Ohne daraus eine Hölle zu machen
Quand j'avais mes grand-pères?
Als ich meine Großväter hatte?
Partie d'foot avec mon frère
Fußballspiel mit meinem Bruder
J'parlais à tort et à travers
Ich redete kreuz und quer
Sans offenser la terre entière
Ohne die ganze Erde zu beleidigen
Quand j'avais des points de repère
Als ich Anhaltspunkte hatte
Laisse-moi revenir en arrière quand le monde était ma mère
Lass mich zurückkehren, als die Welt meine Mutter war
C'était juste un jeu la guerre
Krieg war nur ein Spiel
J'aimais mon anniversaire
Ich liebte meinen Geburtstag
J'pouvais rester sans rien faire
Ich konnte nichts tun
Sans en faire un enfer
Ohne daraus eine Hölle zu machen
Quand j'avais mes grand-pères
Als ich meine Großväter hatte
Partie d'foot avec mon frère
Fußballspiel mit meinem Bruder
J'parlais à tort et à travers
Ich redete kreuz und quer
Sans offenser la terre entière
Ohne die ganze Erde zu beleidigen
Quand j'avais des points de repère
Als ich Anhaltspunkte hatte
Laisse-moi revenir en arrière
Lass mich zurückkehren





Авторы: - Orelsan, Pierre Dominique Lucien Dutour, Adam Preau, Bernard Edgar Joseph Estardy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.