Orelsan - CP_010_ On a gagné - перевод текста песни на немецкий

CP_010_ On a gagné - Orelsanперевод на немецкий




CP_010_ On a gagné
CP_010_ Wir haben gewonnen
San
San
La première fois que j'ai vu la scène éclairée dans l'noir
Das erste Mal, als ich die Bühne beleuchtet im Dunkeln sah,
J'avais du mal à croire que cette fois c'était pour moi
konnte ich kaum glauben, dass es diesmal für mich war.
Mon frère venait d'avoir sa première caméra
Mein Bruder hatte gerade seine erste Kamera bekommen,
J'suis monté sur scène et l'micro marchait pas
ich ging auf die Bühne und das Mikro funktionierte nicht.
Depuis j'chante comme s'il pouvait s'éteindre à jamais
Seitdem singe ich, als könnte es für immer verstummen,
Et dire qu'à la base j'assumais même pas d'rapper
und dabei wollte ich anfangs nicht mal rappen.
J'pensais rien faire d'autre que des freestyles en soirée
Ich dachte, ich würde nichts anderes machen als Freestyles auf Partys.
Y a des endroits t'oses même pas avoir des rêves
Es gibt Orte, an denen du nicht mal zu träumen wagst.
Et puis tu rencontres quelqu'un comme Skread
Und dann triffst du jemanden wie Skread.
Il m'a dit "tout est possible, faut juste un plan"
Er sagte mir: "Alles ist möglich, man braucht nur einen Plan."
C'était y a 20 ans, quand j'y repense maintenant
Das war vor 20 Jahren, wenn ich jetzt daran zurückdenke...
J'repense au stress, j'repense aux doutes
Ich denke an den Stress, ich denke an die Zweifel,
À ceux qu'on a perdus en route
an die, die wir unterwegs verloren haben,
Quand on dansait au bord du gouffre
als wir am Rande des Abgrunds tanzten,
Quand plus personne croyait en nous
als niemand mehr an uns glaubte.
J'repense aux fois j'ai failli lâcher
Ich denke an die Male, als ich fast aufgegeben hätte,
Les turbulences, on s'est jamais crashé
die Turbulenzen, wir sind nie abgestürzt.
Tu sais, j'suis pas du genre à m'enflammer, mais
Weißt du, ich neige nicht dazu, mich zu begeistern, aber...
On a gagné
Wir haben gewonnen.
On l'a fait
Wir haben es geschafft.
On l'a fait
Wir haben es geschafft.
On l'a fait
Wir haben es geschafft.
On l'a fait
Wir haben es geschafft.
C'est l'moment d'faire un V avec les doigts
Es ist Zeit, ein V mit den Fingern zu machen.
Est-ce que tu sens l'odeur de la victoire?
Spürst du den Geruch des Sieges, meine Süße?
Et celle-là, personne nous l'enlèvera
Und diesen hier, den wird uns niemand nehmen.
J'suis pas tactile, mais viens dans mes bras
Ich bin nicht so der Typ für Körperkontakt, aber komm in meine Arme.
C'est grâce à vous, mais c'est grâce à moi
Es ist eurem Verdienst, aber es ist auch mein Verdienst.
Regarde, des larmes de joie
Schau, Tränen der Freude.
Allez tous vous faire... ha, ça n'a rien à voir
Geht alle zum... Ach, das hat nichts damit zu tun.
Ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha
Shot, shot, shot
Shot, Shot, Shot
Shot, shot, shot, shot, shot
Shot, Shot, Shot, Shot, Shot
Normalement j'bois pas d'champagne, mais ce soir, il a bon goût
Normalerweise trinke ich keinen Champagner, aber heute Abend schmeckt er gut.
On s'est battu, même quand l'monde entier était contre nous
Wir haben gekämpft, selbst als die ganze Welt gegen uns war.
À ceux qui m'soutenaient même quand moi j'y croyais pas
An die, die mich unterstützten, selbst als ich nicht mehr daran glaubte.
C'est pour les filles du premier rang, qui connaissent les paroles mieux qu'moi
Für die Mädchen in der ersten Reihe, die die Texte besser kennen als ich.
Pour les premiers fans
Für die ersten Fans,
Sans qui je serais jamais
ohne die ich niemals hier wäre.
C'est pour Skread, Ablaye, Clem, ma famille, Ahélya
Für Skread, Ablaye, Clem, meine Familie, Ahélya,
Gringe et tous mes potes qui m'inspirent, parce que pour moi c'est des stars
Gringe und all meine Freunde, die mich inspirieren, denn für mich sind sie Stars.
C'est pour Eddy, Manu, Phazz, toute la tournée, nos équipiers
Für Eddy, Manu, Phazz, die ganze Tour, unsere Teammitglieder,
Tous ceux avec qui j'ai featé
alle, mit denen ich gefeaturet habe.
On est tellement nombreux, j'suis sûr d'en oublier
Wir sind so viele, ich bin sicher, ich vergesse einige.
J'étais tout seul, on est des milliers
Ich war ganz allein, wir sind Tausende.
J'étais tout seul, on est des milliers
Ich war ganz allein, wir sind Tausende.
J'étais tout seul, on est des milliers
Ich war ganz allein, wir sind Tausende.
J'étais tout seul, on est des milliers
Ich war ganz allein, wir sind Tausende.
(T'étais tout seul, on est des milliers)
(Du warst ganz allein, wir sind Tausende.)
On l'a fait
Wir haben es geschafft.
On l'a fait
Wir haben es geschafft.
On l'a fait
Wir haben es geschafft.
On l'a fait
Wir haben es geschafft.
Des milliers
Tausende.





Авторы: - Orelsan, Skread


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.