Orelsan - Jour meilleur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orelsan - Jour meilleur




Jour meilleur
Better Day
Laisse-moi dire deux, trois conneries
Let me say a couple of stupid things,
Avant que t'en fasses une
Before you do something foolish.
Le problème de la vie, c'est qu'il y en a qu'une
The problem with life is that you only get one.
On soignera jamais la dépression comme on soigne un rhume
We'll never cure depression like we cure a cold.
Mais dis-toi que tu pourras compter sur moi le temps qu'ça dure
But know that you can count on me while it lasts.
Allergiques à la vie, les matins sont obscurs
Allergic to life, the mornings are dark.
Quand tout a un arrière-goût d'déjà vu
When everything has the aftertaste of déjà vu.
Les nuits sont noires
The nights are black.
Tout le monde t'as abandonné, même la lune
Everyone has abandoned you, even the moon.
Mais la fin du désert se cache peut-être derrière chaque dune
But the end of the desert may be hiding behind every dune.
Tout va s'arranger, c'est faux, je sais qu'tu sais
Everything will be alright, it's a lie, I know you know.
Des fois j'saurai plus trop quoi dire
Sometimes I won't know what to say.
Mais j'pourrai toujours écouter
But I can always listen.
Tout va pas changer, enfin, sauf si tu l'fais
Everything won't change, well, unless you make it.
Quand t'as l'désert à traverser
When you have the desert to cross.
Il y a rien à faire, sauf d'avancer
There's nothing to do but move forward.
Rien à faire sauf, d'avancer
Nothing to do but move forward.
On en rira quand on l'verra sous un jour meilleur
We'll laugh about it when we see it in a better day.
Jour meilleur, jour meilleur
Better day, better day.
On en rira quand on l'verra sous un jour meilleur
We'll laugh about it when we see it in a better day.
Jour meilleur, jour meilleur, jour meilleur
Better day, better day, better day.
Comme dans toutes les chansons d'variét'
Like in all the pop songs.
Toutes les meufs sont parties
All the girls are gone.
Comme dans tous les morceaux de rap tous tes potes t'ont trahi
Like in all the rap songs where all your friends betrayed you.
Des fois, t'as besoin de soutien
Sometimes, you need support.
Des fois, t'as besoin d'un ami
Sometimes, you need a friend.
Des fois, t'as besoin d'avoir la haine
Sometimes, you need to be angry.
Des fois, t'as besoin d'un ennemi
Sometimes, you need an enemy.
En vrai, tu peux pas tout contrôler, faut que tu l'acceptes
In truth, you can't control everything, you have to accept it.
Être heureux, c'est comme le reste
Being happy is like everything else.
Faut d'abord apprendre à l'être, je sais
You have to learn to be it first, I know.
Tu vas te coucher en disant demain j'le fais
You'll go to bed saying tomorrow I'll do it.
Tu t'réveilles en disant "demain j'le fais mon ami"
You wake up saying "tomorrow I'll do it, my friend".
Laisse-moi dire deux trois conneries, avant que t'en fasses une
Let me say a couple of stupid things, before you do something foolish.
Le problème de la vie, c'est qu'il y en a qu'une
The problem with life is that you only get one.
On soignera jamais la dépression comme on soigne un rhume
We'll never cure depression like we cure a cold.
Mais dis-toi que tu pourras compter sur moi le temps qu'ça dure
But know that you can count on me while it lasts.
Allergiques à la vie, les matins sont obscurs
Allergic to life, the mornings are dark.
Quand tout a un arrière-goût d'déjà vu
When everything has the aftertaste of déjà vu.
Les nuits sont mortes tout le monde t'a abandonné, même la lune
The nights are dead, everyone has abandoned you, even the moon.
Mais la fin du désert se cache peut-être derrière chaque dune
But the end of the desert may be hiding behind every dune.
Tout va s'arranger, c'est faux, je sais qu'tu sais
Everything will be alright, it's a lie, I know you know.
Des fois j'saurai plus trop quoi dire, mais j'pourrai toujours écouter
Sometimes I won't know what to say, but I can always listen.
Tout va pas changer, enfin, sauf si tu l'fais
Everything won't change, well, unless you make it.
Quand t'as l'désert à traverser
When you have the desert to cross.
Il y a rien à faire, sauf d'avancer
There's nothing to do but move forward.
Rien à faire sauf, d'avancer
Nothing to do but move forward.
On en rira quand on l'verra sous un jour meilleur
We'll laugh about it when we see it in a better day.
Jour meilleur, jour meilleur
Better day, better day.
On en rira quand on l'verra sous un jour meilleur
We'll laugh about it when we see it in a better day.
Jour meilleur, jour meilleur, jour meilleur
Better day, better day, better day.





Авторы: Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Aurelien Pascal Cotentin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.