Текст и перевод песни Orelsan - Jour meilleur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse-moi
dire
deux,
trois
conneries
Let
me
say
a
couple
of
stupid
things,
Avant
que
t'en
fasses
une
Before
you
do
something
foolish.
Le
problème
de
la
vie,
c'est
qu'il
y
en
a
qu'une
The
problem
with
life
is
that
you
only
get
one.
On
soignera
jamais
la
dépression
comme
on
soigne
un
rhume
We'll
never
cure
depression
like
we
cure
a
cold.
Mais
dis-toi
que
tu
pourras
compter
sur
moi
le
temps
qu'ça
dure
But
know
that
you
can
count
on
me
while
it
lasts.
Allergiques
à
la
vie,
les
matins
sont
obscurs
Allergic
to
life,
the
mornings
are
dark.
Quand
tout
a
un
arrière-goût
d'déjà
vu
When
everything
has
the
aftertaste
of
déjà
vu.
Les
nuits
sont
noires
The
nights
are
black.
Tout
le
monde
t'as
abandonné,
même
la
lune
Everyone
has
abandoned
you,
even
the
moon.
Mais
la
fin
du
désert
se
cache
peut-être
derrière
chaque
dune
But
the
end
of
the
desert
may
be
hiding
behind
every
dune.
Tout
va
s'arranger,
c'est
faux,
je
sais
qu'tu
sais
Everything
will
be
alright,
it's
a
lie,
I
know
you
know.
Des
fois
j'saurai
plus
trop
quoi
dire
Sometimes
I
won't
know
what
to
say.
Mais
j'pourrai
toujours
écouter
But
I
can
always
listen.
Tout
va
pas
changer,
enfin,
sauf
si
tu
l'fais
Everything
won't
change,
well,
unless
you
make
it.
Quand
t'as
l'désert
à
traverser
When
you
have
the
desert
to
cross.
Il
y
a
rien
à
faire,
sauf
d'avancer
There's
nothing
to
do
but
move
forward.
Rien
à
faire
sauf,
d'avancer
Nothing
to
do
but
move
forward.
On
en
rira
quand
on
l'verra
sous
un
jour
meilleur
We'll
laugh
about
it
when
we
see
it
in
a
better
day.
Jour
meilleur,
jour
meilleur
Better
day,
better
day.
On
en
rira
quand
on
l'verra
sous
un
jour
meilleur
We'll
laugh
about
it
when
we
see
it
in
a
better
day.
Jour
meilleur,
jour
meilleur,
jour
meilleur
Better
day,
better
day,
better
day.
Comme
dans
toutes
les
chansons
d'variét'
Like
in
all
the
pop
songs.
Toutes
les
meufs
sont
parties
All
the
girls
are
gone.
Comme
dans
tous
les
morceaux
de
rap
où
tous
tes
potes
t'ont
trahi
Like
in
all
the
rap
songs
where
all
your
friends
betrayed
you.
Des
fois,
t'as
besoin
de
soutien
Sometimes,
you
need
support.
Des
fois,
t'as
besoin
d'un
ami
Sometimes,
you
need
a
friend.
Des
fois,
t'as
besoin
d'avoir
la
haine
Sometimes,
you
need
to
be
angry.
Des
fois,
t'as
besoin
d'un
ennemi
Sometimes,
you
need
an
enemy.
En
vrai,
tu
peux
pas
tout
contrôler,
faut
que
tu
l'acceptes
In
truth,
you
can't
control
everything,
you
have
to
accept
it.
Être
heureux,
c'est
comme
le
reste
Being
happy
is
like
everything
else.
Faut
d'abord
apprendre
à
l'être,
je
sais
You
have
to
learn
to
be
it
first,
I
know.
Tu
vas
te
coucher
en
disant
demain
j'le
fais
You'll
go
to
bed
saying
tomorrow
I'll
do
it.
Tu
t'réveilles
en
disant
"demain
j'le
fais
mon
ami"
You
wake
up
saying
"tomorrow
I'll
do
it,
my
friend".
Laisse-moi
dire
deux
trois
conneries,
avant
que
t'en
fasses
une
Let
me
say
a
couple
of
stupid
things,
before
you
do
something
foolish.
Le
problème
de
la
vie,
c'est
qu'il
y
en
a
qu'une
The
problem
with
life
is
that
you
only
get
one.
On
soignera
jamais
la
dépression
comme
on
soigne
un
rhume
We'll
never
cure
depression
like
we
cure
a
cold.
Mais
dis-toi
que
tu
pourras
compter
sur
moi
le
temps
qu'ça
dure
But
know
that
you
can
count
on
me
while
it
lasts.
Allergiques
à
la
vie,
les
matins
sont
obscurs
Allergic
to
life,
the
mornings
are
dark.
Quand
tout
a
un
arrière-goût
d'déjà
vu
When
everything
has
the
aftertaste
of
déjà
vu.
Les
nuits
sont
mortes
tout
le
monde
t'a
abandonné,
même
la
lune
The
nights
are
dead,
everyone
has
abandoned
you,
even
the
moon.
Mais
la
fin
du
désert
se
cache
peut-être
derrière
chaque
dune
But
the
end
of
the
desert
may
be
hiding
behind
every
dune.
Tout
va
s'arranger,
c'est
faux,
je
sais
qu'tu
sais
Everything
will
be
alright,
it's
a
lie,
I
know
you
know.
Des
fois
j'saurai
plus
trop
quoi
dire,
mais
j'pourrai
toujours
écouter
Sometimes
I
won't
know
what
to
say,
but
I
can
always
listen.
Tout
va
pas
changer,
enfin,
sauf
si
tu
l'fais
Everything
won't
change,
well,
unless
you
make
it.
Quand
t'as
l'désert
à
traverser
When
you
have
the
desert
to
cross.
Il
y
a
rien
à
faire,
sauf
d'avancer
There's
nothing
to
do
but
move
forward.
Rien
à
faire
sauf,
d'avancer
Nothing
to
do
but
move
forward.
On
en
rira
quand
on
l'verra
sous
un
jour
meilleur
We'll
laugh
about
it
when
we
see
it
in
a
better
day.
Jour
meilleur,
jour
meilleur
Better
day,
better
day.
On
en
rira
quand
on
l'verra
sous
un
jour
meilleur
We'll
laugh
about
it
when
we
see
it
in
a
better
day.
Jour
meilleur,
jour
meilleur,
jour
meilleur
Better
day,
better
day,
better
day.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Aurelien Pascal Cotentin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.