Orelsan - L'odeur de l'essence - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Orelsan - L'odeur de l'essence




L'odeur de l'essence
Запах бензина
(Re-re-regarde) La nostalgie leur faire miroiter la grandeur d′une France passée qu'ils ont fantasmée
(Смотри-смотри-смотри) Ностальгия рисует им величие былой Франции, которой никогда не существовало
(Regarde) L′incompréhension saisir ceux qui voient leur foi dénigrée sans qu'ils aient rien demandé
(Смотри) Непонимание охватывает тех, чью веру попирают, хотя они ничего не просили
(Regarde) La peur les persuader qu'des étrangers vont venir dans leurs salons pour les remplacer
(Смотри) Страх убеждает их, что чужаки придут в их дома и займут их место
(Regarde) Le désespoir leur faire prendre des risques pour survivre on les a tous entassés
(Смотри) Отчаяние заставляет их идти на риск, чтобы выжить там, куда их всех согнали
(É-É-Écoute) La paranoïa leur faire croire qu′on peut plus sortir dans la rue sans être en danger
(Слу-слу-слушай) Паранойя внушает им, что нельзя выйти на улицу, не подвергая себя опасности
(Écoute) La panique les pousser à crier qu′la Terre meurt et personne en a rien à branler
(Слушай) Паника толкает их кричать, что Земля умирает, а всем наплевать
(Écoute) La méfiance les exciter, dire qu'on peut plus rien manger; qu′on n'a même plus l′droit d'penser
(Слушай) Недоверие подстрекает их говорить, что больше нечего есть, что даже думать нельзя
(Écoute) La haine les faire basculer dans les extrêmes, allumer l′incendie, tout enflammer
(Слушай) Ненависть заставляет их бросаться в крайности, разжигать пожар, все сжигать дотла
L'odeur de l'essence
Запах бензина
L′odeur de l′essence
Запах бензина
L'odeur de l′essence
Запах бензина
Les jeux sont faits, tous nos leaders ont échoué
Ставки сделаны, все наши лидеры потерпели неудачу
Ils seront détruits par la bête qu'ils ont créée
Их уничтожит зверь, которого они сами создали
La confiance est morte en même temps qu′le respect
Доверие умерло вместе с уважением
Qu'est-c′qui nous gouverne? La peur et l'anxiété
Что нами правит? Страх и тревога
On s'autodétruit, on cherche un ennemi
Мы самоуничтожаемся, ищем врага
Certains disent "c′est foutu", d′autres sont dans l'déni
Одни говорят "все кончено", другие в denial
Les milliardaires lèguent à leurs enfants débiles
Миллиардеры оставляют в наследство своим безмозглым детям
L′Histoire appartient à ceux qui l'ont écrite
История принадлежит тем, кто ее написал
Plus personne (écoute), tout l′monde (s'exprime)
Никто не (слушает), все (высказываются)
Personne change d′avis, que des débats stériles
Никто не меняет своего мнения, одни бесплодные дебаты
Tout l'monde s'excite parce que tout l′monde s′excite
Все возбуждаются, потому что все возбуждаются
Que des opinions tranchées, rien n'est jamais précis
Только категоричные мнения, ничего конкретного
Plus l′temps d'réfléchir, tyrannie des chiffres
Нет времени думать, тирания цифр
Gamins d′12 ans dont les médias citent les tweets
Двенадцатилетние дети, чьи твиты цитируют СМИ
L'intelligence fait moins vendre que la polémique
Интеллект продается хуже, чем полемика
Battle royale, c′est chacun pour sa petite équipe (regarde)
Королевская битва, каждый за свою команду (смотри)
Connard facho, connasse hystérique (regarde)
Мудак-фашист, истеричка (смотри)
Tout est réac', tout est systémique (regarde)
Все реакция, все системно (смотри)
Dès qu'un connard fait quelque chose de mal
Как только какой-нибудь мудак делает что-то плохое
Quelque part le monde entier devient susceptible (regarde)
Где-то весь мир становится обидчивым (смотри)
Les coupables sont d′anciennes victimes
Виновные бывшие жертвы
Le cercle du mal jamais fini, tout dégénère, tout est cyclique
Круг зла никогда не кончается, все вырождается, все циклично
Pas d′solution, que des critiques, tout l'monde est sensible, tout est sensible (sensible)
Нет решений, только критика, все чувствительны, все чувствительны (чувствительны)
Tout l′monde est sur la défensive (sensible)
Все в обороне (чувствительны)
Sujet sensible, personne sensible (sensible)
Чувствительная тема, чувствительный человек (чувствительны)
Sensible, sensible, sensible, tout est sensible (sensible)
Чувствительны, чувствительны, чувствительны, все чувствительны (чувствительны)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Все в обороне (чувствительны)
Sujet sensible, personne sensible (sensible, sensible)
Чувствительная тема, чувствительный человек (чувствительны, чувствительны)
Tout l′monde baise tout l'monde, veux faire le petit train
Все трахают всех, хотят паровозиком
Une discussion sur deux, c′est quelqu'un qui s'plaint
Каждый второй разговор кто-то жалуется
Pendant qu′le reste du monde souffre pour qu′on vive bien
Пока остальной мир страдает, чтобы мы жили хорошо
Les parents picolent, c'est les enfants qui trinquent
Родители бухают, а расплачиваются дети
Accidents d′bagnole, violences conjugales
Автокатастрофы, домашнее насилие
L'alcool est toujours à la racine du mal
Алкоголь всегда в корне зла
Rien remplit plus l′hôpital et l'tribunal
Ничто так не заполняет больницы и суды
On n′assume pas d'être alcoolique, c'est relou d′en dire du mal
Мы не признаем, что мы алкоголики, неприятно говорить об этом плохо
On prend des Mongols, leur donne des armes
Мы берем дураков, даем им оружие
Appelle ça "justice", s′étonne des drames
Называем это "справедливостью", удивляемся трагедиям
Pris dans un vortex infernal
Пойманы в адском водовороте
On soigne le mal par le mal et les médias s'en régalent
Мы лечим зло злом, а СМИ этим наслаждаются
Que des faits divers, poule, renard, vipère
Одни криминальные хроники, курица, лиса, гадюка
Soit t′es pour ou soit t'es contre, tout est binaire
Либо ты за, либо ты против, все бинарно
Les gratteurs de buzz flirtent avec les extrêmes
Любители хайпа заигрывают с крайностями
Depuis qu′les Mongols sont devenus des experts
С тех пор, как дураки стали экспертами
Entourés d'mongols, l′Empire Mongol
Окруженные дураками, Империя Дураков
On fait les Mongols pour plaire aux Mongols
Мы валяем дурака, чтобы понравиться дуракам
On va tomber comme les Mongols
Мы падем, как дураки
Comme les Égyptiens, comme les Romains, comme les Mayas, comme les Grecs
Как египтяне, как римляне, как майя, как греки
Faut qu'on reboot, faut qu'on reset
Нужно перезагрузиться, нужно обнулиться
On croit plus rien, tout est deepfake
Мы ничему не верим, все дипфейк
Face à l′inconnu dans l′rejet
Перед лицом неизвестного, в отрицании
Mélange de peur, haine et tristesse
Смесь страха, ненависти и печали
Nos contradictions, nos dilemmes
Наши противоречия, наши дилеммы
Corrompu, j'suis dans l′système
Коррумпированный, я родился в системе
Personne avance dans l'même sens, tout est inerte
Никто не движется в одном направлении, все инертно
On voit qu′une seule forme de richesse
Мы видим только одну форму богатства
Prendre l'argent des gens, c′est voler, sauf quand c'est du business
Брать деньги у людей это воровство, кроме случаев, когда это бизнес
Génération Z parce que la dernière
Поколение Z, потому что последнее
Ça s'voit clairement qu′on n′a pas connu la guerre
Очевидно, что мы не знали войны
Tous les vieux votent, ils vont choisir notre avenir
Все старики голосуют, они выбирают наше будущее
Mamie vote Marine, elle a trois ans à vivre
Бабушка голосует за Марин, ей осталось жить три года
Youtubeurs fascistes, pseudo-subversifs
Ютуберы-фашисты, псевдо-подрывники
Voilà c'qu′on a quand on censure les artistes
Вот что получается, когда цензурируют артистов
Rien n'avance jamais, nombreux s′radicalisent
Ничего не меняется, многие радикализируются
En manque de repères et ils s'perdent dans la nostalgie
В поисках ориентиров они теряются в ностальгии
D′une époque d'autres étaient déjà nostalgiques
По эпохе, по которой другие уже ностальгировали
D'une époque d′autres étaient déjà nostalgiques
По эпохе, по которой другие уже ностальгировали
D′une époque d'autres étaient déjà nostalgiques
По эпохе, по которой другие уже ностальгировали
D′une époque où-, uh
По эпохе, по которой-, ух
Putain, les moutons veulent juste un leader charismatique
Черт, баранам нужен только харизматичный лидер
Aucune empathie, tout est hiérarchique
Никакой эмпатии, все иерархично
L'école t′apprend seulement l'individualisme
Школа учит только индивидуализму
On t′apprend comment faire d'l'argent, pas des amis
Тебя учат, как зарабатывать деньги, а не друзей
Si l′Président remporte la moitié des voix
Если президент набирает половину голосов
C′est qu'les deux tiers de la France en voulaient pas
Значит, две трети Франции его не хотели
Pas besoin d′savoir c'est quoi l′Sénat
Не нужно знать, что такое Сенат
Pour voir qu'les vieux riches font les lois, uh
Чтобы видеть, что старые богачи принимают законы, ух
Personne n′aime les riches, jusqu'à c'qu′ils l′deviennent
Никто не любит богатых, пока сам не станет богатым
Ensuite, ils planquent leur argent ou flippent de l'perdre
Потом они прячут свои деньги или боятся их потерять
Tellement d′tafs de merde, fais semblant d'le faire
Столько дерьмовой работы, делай вид, что делаешь
Combien d′jobs servent juste à satisfaire nos chefs?
Сколько рабочих мест служат только для удовлетворения наших начальников?
Nourris aux jugements, nourris aux clichés
Вскормленные суждениями, вскормленные клише
Alors qu'on sait même pas s′nourrir, on s'bousille
Хотя мы даже не знаем, как прокормить себя, мы губим себя
On sait pas gérer nos émotions donc on les cache
Мы не умеем управлять своими эмоциями, поэтому скрываем их
Sait pas gérer nos relations donc on les gâche
Не умеем управлять своими отношениями, поэтому портим их
Assume pas c'qu′on est donc on est lâches
Не признаем, кто мы есть, поэтому мы трусы
On s′pardonne jamais dans un monde rien s'efface
Мы никогда не прощаем себя в мире, где ничто не стирается
On s′crache les uns sur les autres, on sait pas vivre ensemble
Мы плюемся друг в друга, мы не умеем жить вместе
On s'bat pour être à l′avant dans un avion qui va droit vers le crash
Мы деремся за место впереди в самолете, который летит прямо к крушению





Авторы: Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.