Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'odeur de l'essence
Der Geruch von Benzin
(Regarde)
La
nostalgie
leur
faire
miroiter
la
grandeur
d'une
France
passée
qu'ils
ont
fantasmée
(Schau)
Die
Nostalgie
lässt
sie
die
Größe
eines
vergangenen
Frankreichs,
das
sie
sich
erträumt
haben,
vor
sich
sehen.
(Regarde),
l'incompréhension,
saisir
ceux
qui
voient
leur
foi
dénigrée
sans
qu'ils
aient
rien
demandé
(Schau),
das
Unverständnis
ergreift
diejenigen,
deren
Glaube
verunglimpft
wird,
ohne
dass
sie
etwas
verlangt
haben.
(Regarde),
la
peur,
les
persuader
qu'des
étrangers
vont
venir
dans
leurs
salons
pour
les
remplacer
(Schau),
die
Angst
überzeugt
sie,
dass
Fremde
in
ihre
Wohnzimmer
kommen,
um
sie
zu
ersetzen.
(Regarde),
le
désespoir,
leur
faire
prendre
des
risques
pour
survivre
là
où
on
les
a
tous
entassés
(Schau),
die
Verzweiflung
lässt
sie
Risiken
eingehen,
um
dort
zu
überleben,
wo
man
sie
alle
zusammengepfercht
hat.
(Écoute),
la
paranoïa,
leur
faire
croire
qu'on
peut
plus
sortir
dans
la
rue
sans
être
en
danger
(Hör
zu),
die
Paranoia
lässt
sie
glauben,
dass
man
nicht
mehr
auf
die
Straße
gehen
kann,
ohne
in
Gefahr
zu
sein.
(Écoute),
la
panique,
les
pousser
à
crier
qu'la
terre
meurt
et
personne
en
a
rien
à
branler
(Hör
zu),
die
Panik
treibt
sie
dazu,
zu
schreien,
dass
die
Erde
stirbt
und
sich
niemand
darum
schert.
(Écoute),
la
méfiance,
les
exciter,
dire
qu'on
peut
plus
rien
manger
(Hör
zu),
das
Misstrauen
reizt
sie
auf,
zu
sagen,
dass
man
nichts
mehr
essen
kann.
Qu'on
n'a
même
plus
l'droit
d'penser
Dass
man
nicht
mal
mehr
denken
darf.
(Écoute),
la
haine,
les
faire
basculer
dans
les
extrêmes,
Allumer
l'incendie,
tout
enflammer
(Hör
zu),
der
Hass
bringt
sie
dazu,
ins
Extreme
zu
kippen,
das
Feuer
zu
entfachen,
alles
in
Brand
zu
setzen.
L'odeur
de
l'essence
Der
Geruch
von
Benzin
L'odeur
de
l'essence
Der
Geruch
von
Benzin
L'odeur
de
l'essence
Der
Geruch
von
Benzin
Les
jeux
sont
faits,
tous
nos
leaders
ont
échoué
Die
Würfel
sind
gefallen,
all
unsere
Anführer
haben
versagt.
Ils
seront
détruits
par
la
bête
qu'ils
ont
créée
Sie
werden
von
der
Bestie
zerstört
werden,
die
sie
erschaffen
haben.
La
confiance
est
morte
en
même
temps
qu'le
respect
Das
Vertrauen
ist
tot,
zusammen
mit
dem
Respekt.
Qu'est
c'qui
nous
gouverne?
La
peur
et
l'anxiété
Was
regiert
uns?
Angst
und
Beklommenheit.
On
s'auto-détruit,
on
cherche
un
ennemi
Wir
zerstören
uns
selbst,
wir
suchen
einen
Feind.
Certains
disent
"c'est
foutu",
d'autres
sont
dans
l'déni
Manche
sagen
"es
ist
vorbei",
andere
verleugnen
es.
Les
milliardaires
lèguent
à
leurs
enfants
débiles
Die
Milliardäre
vererben
ihren
schwachsinnigen
Kindern.
L'histoire
appartient
à
ceux
qui
l'ont
écrite
Die
Geschichte
gehört
denen,
die
sie
geschrieben
haben.
Plus
personne
écoute,
tout
l'monde
s'exprime
Niemand
hört
mehr
zu,
jeder
äußert
sich.
Personne
change
d'avis,
que
des
débats
stériles
Niemand
ändert
seine
Meinung,
nur
sterile
Debatten.
Tout
l'monde
s'excite
parce
que
tout
l'monde
s'excite
Jeder
regt
sich
auf,
weil
jeder
sich
aufregt.
Que
des
opinions
tranchées,
rien
n'est
jamais
précis
Nur
extreme
Meinungen,
nichts
ist
jemals
präzise.
Plus
l'temps
d'réfléchir,
tyrannie
des
chiffres
Keine
Zeit
mehr
zum
Nachdenken,
Tyrannei
der
Zahlen.
Gamins
de
12
ans
dont
les
médias
citent
les
tweets
12-jährige
Kinder,
deren
Tweets
von
den
Medien
zitiert
werden.
L'intelligence
fait
moins
vendre
que
la
polémique
Intelligenz
verkauft
sich
weniger
als
Polemik.
Battle
royale,
c'est
chacun
pour
sa
petite
équipe
(regarde)
Battle
Royale,
jeder
für
sein
kleines
Team
(schau).
Connard,
facho,
connasse
hystérique
(regarde)
Arschloch,
Fascho,
hysterische
Schlampe
(schau).
Tout
est
réac',
tout
est
systémique
(regarde)
Alles
ist
reaktionär,
alles
ist
systemisch
(schau).
Dès
qu'un
connard
fait
quelque
chose
de
mal
Sobald
ein
Arschloch
etwas
Schlechtes
tut,
Quelque
part
le
monde
entier
devient
susceptible
(regarde)
wird
irgendwo
die
ganze
Welt
empfindlich
(schau).
Les
coupables
sont
d'anciennes
victimes
Die
Schuldigen
sind
ehemalige
Opfer.
Le
cercle
du
mal
jamais
fini
Der
Kreislauf
des
Bösen
endet
nie.
Tout
dégénère,
tout
est
cyclique
Alles
gerät
außer
Kontrolle,
alles
ist
zyklisch.
Pas
d'solutions,
que
des
critiques
Keine
Lösungen,
nur
Kritik.
Tout
l'monde
est
sensible
(sensible)
Jeder
ist
sensibel
(sensibel).
Tout
est
sensible
(sensible)
Alles
ist
sensibel
(sensibel).
Tout
l'monde
est
sur
la
défensive
(sensible)
Jeder
ist
in
der
Defensive
(sensibel).
Sujet
sensible,
personne
sensible
(sensible)
Sensibles
Thema,
sensible
Person
(sensibel).
Sensible
(sensible),
sensible
(sensible)
Sensibel
(sensibel),
sensibel
(sensibel).
Sensible
(sensible),
tout
est
sensible
(sensible)
Sensibel
(sensibel),
alles
ist
sensibel
(sensibel).
Tout
l'monde
est
sur
la
défensive
Jeder
ist
in
der
Defensive.
Sujet
sensible,
personne
sensible
(sensible,
sensible,
sensible)
Sensibles
Thema,
sensible
Person
(sensibel,
sensibel,
sensibel).
Tout
l'monde
baise
tout
l'monde,
j'veux
faire
le
petit
train
Jeder
fickt
jeden,
ich
will
die
Polonaise
tanzen.
Une
discussion
sur
deux,
c'est
quelqu'un
qui
s'plaint
Jede
zweite
Diskussion
ist,
dass
sich
jemand
beschwert.
Pendant
qu'le
reste
du
monde
souffre
pour
qu'on
vive
bien
Während
der
Rest
der
Welt
leidet,
damit
wir
gut
leben.
Les
parents
picolent,
c'est
les
enfants
qui
trinquent
Die
Eltern
saufen,
die
Kinder
leiden.
Accidents
d'bagnole,
violences
conjugales
Autounfälle,
häusliche
Gewalt.
L'alcool
est
toujours
à
la
racine
du
mal
Alkohol
ist
immer
die
Wurzel
des
Übels.
Rien
remplit
plus
l'hôpital
et
l'tribunal
Nichts
füllt
das
Krankenhaus
und
das
Gericht
mehr.
On
n'assume
pas
d'être
alcoolique,
c'est
relou
d'en
dire
du
mal
Wir
stehen
nicht
dazu,
Alkoholiker
zu
sein,
es
ist
scheiße,
schlecht
darüber
zu
reden.
On
prend
des
Mongols,
leur
donne
des
armes
Wir
nehmen
Idioten,
geben
ihnen
Waffen.
Appelle
ça
"justice",
s'étonne
des
drames
Nennen
das
"Gerechtigkeit",
wundern
uns
über
Dramen.
Pris
dans
un
vortex
infernal
Gefangen
in
einem
infernalischen
Strudel.
On
soigne
le
mal
par
le
mal
et
les
médias
s'en
régalent
Wir
heilen
das
Böse
mit
dem
Bösen
und
die
Medien
ergötzen
sich
daran.
Que
des
faits
divers,
poule,
renard,
vipère
Nur
Sensationsmeldungen,
Huhn,
Fuchs,
Viper.
Soit
t'es
pour
ou,
soit
t'es
contre,
tout
est
binaire
Entweder
bist
du
dafür
oder
dagegen,
alles
ist
binär.
Les
gratteurs
de
buzz
flirtent
avec
les
extrêmes
Die
Buzz-Sucher
flirten
mit
den
Extremen.
Depuis
qu'les
Mongols
sont
devenus
des
experts
Seitdem
die
Idioten
zu
Experten
geworden
sind.
Entouré
de
mongols,
l'Empire
mongol
Umgeben
von
Idioten,
das
mongolische
Reich.
On
fait
les
Mongols
pour
plaire
aux
mongols
Wir
geben
uns
als
Idioten
aus,
um
Idioten
zu
gefallen.
On
va
tomber
comme
les
Mongols
Wir
werden
untergehen
wie
die
Mongolen.
Comme
les
Égyptiens,
comme
les
Romains,
comme
les
Mayas,
comme
les
Grecs
Wie
die
Ägypter,
wie
die
Römer,
wie
die
Mayas,
wie
die
Griechen.
Faut
qu'on
reboot,
faut
qu'on
reset
Wir
müssen
neu
starten,
wir
müssen
zurücksetzen.
On
croit
plus
rien,
tout
est
deepfake
Wir
glauben
nichts
mehr,
alles
ist
Deepfake.
Face
à
l'inconnu,
dans
l'rejet
Angesichts
des
Unbekannten,
in
Ablehnung.
Mélange
de
peur,
haine
et
tristesse,
nos
contradictions,
nos
dilemmes
Mischung
aus
Angst,
Hass
und
Traurigkeit,
meine
Widersprüche,
meine
Dilemmas.
Corrompu,
j'suis
né
dans
l'système
Korrupt,
ich
wurde
im
System
geboren.
Personne
avance
dans
l'même
sens,
tout
est
inerte
Niemand
bewegt
sich
in
die
gleiche
Richtung,
alles
ist
träge.
On
voit
qu'une
seule
forme
de
richesse
Wir
sehen
nur
eine
Form
von
Reichtum.
Prendre
l'argent
des
gens,
c'est
voler,
sauf
quand
c'est
du
business
Den
Leuten
Geld
wegzunehmen
ist
Diebstahl,
außer
wenn
es
sich
um
Geschäfte
handelt.
Génération
Z
parce
que
la
dernière
Generation
Z,
weil
es
die
letzte
ist.
Ça
s'voit
clairement
qu'on
n'a
pas
connu
la
guerre
Man
sieht
deutlich,
dass
wir
den
Krieg
nicht
erlebt
haben.
Tous
les
vieux
votent,
ils
vont
choisir
notre
avenir
Alle
Alten
stimmen
ab,
sie
werden
unsere
Zukunft
wählen.
Mamie
vote
Marine,
elle
a
trois
ans
à
vivre
Oma
wählt
Marine,
sie
hat
noch
drei
Jahre
zu
leben.
Youtubeurs,
fascistes,
pseudo
subversifs
Youtuber,
Faschisten,
Pseudo-Subversive.
Voilà
c'qu'on
a
quand
on
censure
les
artistes
Das
haben
wir
davon,
wenn
wir
Künstler
zensieren.
Rien
n'avance
jamais,
nombreux
s'radicalisent
Nichts
geht
jemals
voran,
viele
radikalisieren
sich.
En
manque
de
repères
et
j'perds
dans
la
nostalgie
d'une
époque
Ich
habe
keine
Orientierungspunkte
und
verliere
mich
in
der
Nostalgie
einer
Zeit,
Où
d'autres
étaient
déjà
nostalgiques
d'une
époque
in
der
andere
bereits
nostalgisch
an
eine
Zeit
dachten,
Où
d'autres
étaient
déjà
nostalgiques
d'une
époque
in
der
andere
bereits
nostalgisch
an
eine
Zeit
dachten,
Où
d'autres
étaient
déjà
nostalgiques
où
d'une
époque
où,
uh
in
der
andere
bereits
nostalgisch
waren
oder
an
eine
Zeit,
in
der,
uh.
Putain,
les
moutons
veulent
juste
un
leader
charismatique
Verdammt,
die
Schafe
wollen
nur
einen
charismatischen
Anführer.
Aucune
empathie,
tout
est
hiérarchique
Keine
Empathie,
alles
ist
hierarchisch.
L'école
t'apprend
seulement
l'individualisme
Die
Schule
lehrt
dich
nur
Individualismus.
On
t'apprend
comment
faire
d'l'argent,
pas
des
amis
Man
lehrt
dich,
wie
man
Geld
macht,
nicht
wie
man
Freunde
findet.
Si
l'président
remporte
la
moitié
des
voix
Wenn
der
Präsident
die
Hälfte
der
Stimmen
gewinnt,
C'est
qu'les
deux
tiers
de
la
France
en
voulaient
pas
bedeutet
das,
dass
zwei
Drittel
Frankreichs
ihn
nicht
wollten.
Pas
besoin
d'savoir
c'est
quoi
l'Sénat
Man
muss
nicht
wissen,
was
der
Senat
ist,
Pour
voir
qu'les
vieux
riches
font
les
lois,
uh
um
zu
sehen,
dass
die
alten
Reichen
die
Gesetze
machen,
uh.
Personne
n'aime
les
riches,
jusqu'à
c'qu'ils
l'deviennent
Niemand
mag
die
Reichen,
bis
sie
es
werden.
Ensuite,
ils
planquent
leur
argent
ou
flippent
de
l'perdre
Dann
verstecken
sie
ihr
Geld
oder
haben
Angst,
es
zu
verlieren.
Tellement
d'tafs
de
merde,
fais
semblant
d'le
faire
So
viele
Scheißjobs,
tu
so,
als
würdest
du
sie
machen.
Combien
d'jobs
servent
juste
à
satisfaire
nos
chefs?
Wie
viele
Jobs
dienen
nur
dazu,
unsere
Chefs
zufriedenzustellen?
Nourris
aux
jugements,
nourris
aux
clichés
Genährt
von
Urteilen,
genährt
von
Klischees.
Alors
qu'on
sait
même
pas
s'nourrir,
on
s'bousille
Während
wir
nicht
einmal
wissen,
wie
wir
uns
ernähren
sollen,
wir
zerstören
uns.
On
sait
pas
gérer
nos
émotions
donc
on
les
cache
Wir
wissen
nicht,
wie
wir
mit
unseren
Emotionen
umgehen
sollen,
also
verstecken
wir
sie.
Sait
pas
gérer
nos
relations
donc
on
les
gâche
Wir
wissen
nicht,
wie
wir
mit
unseren
Beziehungen
umgehen
sollen,
also
vergeuden
wir
sie.
Assume
pas
c'qu'on
est
donc
on
est
lâches
Wir
stehen
nicht
zu
dem,
was
wir
sind,
also
sind
wir
feige.
On
s'pardonne
jamais
dans
un
monde
où
rien
s'efface
Wir
vergeben
uns
nie
in
einer
Welt,
in
der
nichts
ausgelöscht
wird.
On
s'crache
les
uns
sur
les
autres,
on
sait
pas
vivre
ensemble
Wir
spucken
uns
gegenseitig
an,
wir
können
nicht
zusammenleben.
On
s'bat
pour
être
à
l'avant
dans
un
avion
qui
va
droit
vers
le
crash
Wir
kämpfen
darum,
vorne
in
einem
Flugzeug
zu
sitzen,
das
auf
einen
Absturz
zusteuert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Preau, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Aurelien Pascal Cotentin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.