Текст и перевод песни Orelsan - L'odeur de l'essence
L'odeur de l'essence
The Smell of Gasoline
La
nostalgie
leur
faire
miroiter
Nostalgia
makes
them
see
La
grandeur
d′une
France
passée
qu'ils
ont
fantasmée
The
greatness
of
a
bygone
France
that
they
fantasized
about
L′incompréhension
saisir
ceux
qui
voient
Incomprehension
seizes
those
who
see
Leur
foi
dénigrée
sans
qu'ils
aient
rien
demandé
Their
faith
denigrated
without
them
asking
for
anything
La
peur
les
persuader
que
des
étrangers
Fear
persuades
them
that
foreigners
Vont
venir
dans
leur
salon
pour
les
remplacer
Are
going
to
come
into
their
living
rooms
and
replace
them
Le
désespoir
leur
faire
prendre
des
risques
pour
survivre
là
où
on
les
a
tous
entassés
Despair
makes
them
take
risks
to
survive
where
they
have
all
been
piled
up
La
paranoïa
leur
faire
croire
qu'on
peut
plus
sortir
dans
la
rue
sans
être
en
danger
Paranoia
makes
them
believe
that
you
can't
go
out
on
the
street
anymore
without
being
in
danger
La
panique
les
pousser
à
crier
et
qu′la
Terre
meurt
et
personne
n′en
a
rien
à
branler
Panic
pushes
them
to
shout
that
the
Earth
is
dying
and
nobody
gives
a
damn
La
méfiance
les
exciter,
dire
qu'on
ne
peut
plus
rien
manger
qu′on
n'a
même
plus
l′droit
d'penser
Mistrust
excites
them,
telling
them
that
they
can't
eat
anything
anymore,
that
they
don't
even
have
the
right
to
think
La
haine
les
faire
basculer
dans
les
extrêmes,
allumer
l′incendie,
tout
enflammer
Hatred
makes
them
switch
to
extremes,
light
the
fire,
set
everything
ablaze
(L'odeur
de
l'essence)
(The
smell
of
gasoline)
(L′odeur
de
l′essence)
(The
smell
of
gasoline)
L'odeur
de
l′essence
The
smell
of
gasoline
Les
jeux
sont
faits
tous
nos
leaders
ont
échoué
The
game
is
over,
all
our
leaders
have
failed
Ils
seront
détruits
par
la
bête
qu'ils
ont
créée
They
will
be
destroyed
by
the
beast
they
created
La
confiance
est
morte
en
même
temps
qu′le
respect
Trust
died
at
the
same
time
as
respect
Qu'est-ce
qui
nous
gouverne?
La
peur
et
l′anxiété
What
governs
us?
Fear
and
anxiety
On
s'autodétruit,
on
cherche
un
ennemi
We
are
self-destructing,
looking
for
an
enemy
Certains
disent
"c'est
foutu",
d′autres
sont
dans
l′déni
Some
say
"it's
over",
others
are
in
denial
Les
milliardaires
lèguent
à
leurs
enfants
débiles
Billionaires
bequeath
history
to
their
feeble
children
L'histoire
appartient
à
ceux
qui
l′ont
écrite
History
belongs
to
those
who
wrote
it
Plus
personne
n'écoute,
tout
le
monde
s′exprime
Nobody
listens
anymore,
everyone
expresses
themselves
Personne
change
d'avis,
que
des
débats
stériles
No
one
changes
their
mind,
only
sterile
debates
Tout
l′monde
s'excite
parce
que
tout
l'monde
s′excite
Everyone
gets
excited
because
everyone
gets
excited
Que
des
opinions
tranchées
rien
n′est
jamais
précis
Only
clear-cut
opinions,
nothing
is
ever
precise
Plus
l'temps
d′réfléchir,
tyrannie
des
chiffres
No
more
time
to
think,
tyranny
of
numbers
Gamin
d'douze
ans
dont
les
médias
citent
les
tweets
Twelve-year-old
kid
whose
tweets
are
quoted
by
the
media
L′intelligence
fait
moins
vendre
que
la
polémique
Intelligence
sells
less
than
controversy
Battle
Royal
c'est
chacun
pour
sa
petite
équipe
Battle
Royal,
everyone’s
on
their
own
little
team
Connard
facho,
connasse
hystérique
Fascist
asshole,
hysterical
bitch
Tout
est
réac′,
tout
est
systémique
Everything
is
reactionary,
everything
is
systemic
Dès
qu'un
connard
fait
quelque
chose
de
mal
As
soon
as
an
asshole
does
something
wrong
Quelque
part
le
monde
entier
devient
susceptible
Somewhere
the
whole
world
becomes
susceptible
Les
coupables
sont
d'anciennes
victimes
The
guilty
are
former
victims
Le
sac
du
mal
jamais
fini
The
never-ending
bag
of
evil
Tout
dégénère,
tout
est
cyclique
Everything
degenerates,
everything
is
cyclical
Pas
d′solution
que
des
critiques
No
solution,
only
criticism
Tout
l′monde
est
sensible
(sensible)
Everyone
is
sensitive
(sensitive)
Tout
est
sensible
(sensible)
Everything
is
sensitive
(sensitive)
Tout
l'monde
est
sur
la
défensive
(sensible)
Everyone
is
on
the
defensive
(sensitive)
Sujet
sensible,
personne
sensible
(sensible)
Sensitive
subject,
sensitive
person
(sensitive)
Sensible
(sensible)
Sensitive
(sensitive)
Sensible
(sensible)
Sensitive
(sensitive)
Sensible
(sensible)
Sensitive
(sensitive)
Tout
est
sensible
(sensible)
Everything
is
sensitive
(sensitive)
Tout
l′monde
est
sur
la
défensive
(sensible)
Everyone
is
on
the
defensive
(sensitive)
Sujet
sensible,
personne
sensible
(sensible,
sensible)
Sensitive
subject,
sensitive
person
(sensitive,
sensitive)
Tout
l'monde
baise
tout
l′monde,
veut
faire
le
petit
train
Everyone
is
fucking
everyone,
wants
to
be
part
of
the
little
train
Une
discussion
chaude,
c'est
quelqu′un
qui
s'plaint
A
heated
discussion
is
someone
complaining
Pendant
qu'le
reste
du
monde
souffre
pour
qu′on
vive
bien
While
the
rest
of
the
world
suffers
so
that
we
can
live
well
Les
parents
picolent,
c′est
les
enfants
qui
trinquent
Parents
get
drunk,
the
children
are
the
ones
who
drink
Accident
d'bagnole,
violence
conjugale
Freak
accident,
domestic
violence
L′alcool
est
toujours
à
la
racine
du
mal
Alcohol
is
always
at
the
root
of
evil
Rien
remplit
plus
l'hôpital
et
l′tribunal
Nothing
fills
the
hospital
and
the
court
more
On
n'assume
pas
d′être
alcoolique,
c'est
relou
d'en
dire
du
mal
We
don't
admit
to
being
alcoholics,
it
sucks
to
speak
ill
of
it
On
prend
des
Mongoles,
leur
donne
des
armes
We
take
assholes,
give
them
weapons
Appelle
ça
justice,
s′étonne
des
drames
Call
it
justice,
surprised
by
the
dramas
Pris
dans
un
vortex
infernal
Caught
in
an
infernal
vortex
On
soigne
le
mal
par
le
mal
et
les
médias
s′en
régalent
We
treat
evil
with
evil
and
the
media
feasts
on
it
Que
des
faits
divers,
poules-renards-vipères
Only
miscellaneous
facts,
chicken-foxes-vipers
Soit
t'es
pour
ou
soit
t′es
contre,
tout
est
binaire
You're
either
for
or
against
it,
everything
is
binary
Les
gratteurs
de
buzz
flirtent
avec
les
extrêmes
Buzz
grabbers
flirt
with
extremes
Depuis
qu'les
Mongoles
sont
devenus
des
experts
Since
assholes
have
become
experts
Entouré
d′mongoles,
l'empire
Mongole
Surrounded
by
assholes,
the
Asshole
Empire
On
fait
les
mongoles
pour
plaire
aux
Mongoles
We
act
like
assholes
to
please
the
Assholes
On
va
tomber
comme
les
Mongoles
We're
going
to
fall
like
the
Assholes
Comme
les
Égyptiens,
comme
les
Romains,
comme
les
Mayas,
comme
les
Grecs
Like
the
Egyptians,
like
the
Romans,
like
the
Mayans,
like
the
Greeks
Faut
qu′on
reboot,
faut
qu'on
reset
We
have
to
reboot,
we
have
to
reset
On
croit
plus
rien,
tout
est
du
fake
We
don't
believe
anything
anymore,
everything
is
fake
Face
à
l'inconnu,
dans
l′rejet
Facing
the
unknown,
in
rejection
Mélange
de
peur,
haine
et
d′tristesse
Mixture
of
fear,
hatred
and
sadness
Nos
contradictions,
nos
dilemmes
Our
contradictions,
our
dilemmas
Corrompu,
j'suis
né
dans
l′système
Corrupt,
I
was
born
into
the
system
Personne
n'avance
dans
l′même
sens,
tout
est
inerte
No
one
moves
in
the
same
direction,
everything
is
inert
On
voit
qu'une
seule
forme
de
richesse
We
only
see
one
form
of
wealth
Prendre
l′argent
des
gens
c'est
voler
sauf
quand
c'est
du
business
Taking
people's
money
is
stealing
unless
it's
business
Génération
Z
parce
que
la
dernière
Generation
Z
because
the
last
one
Ça
s′voit
clairement
qu′on
n'a
pas
connu
la
guerre
It's
clear
that
we
haven't
known
war
Tous
les
vieux
votent,
ils
vont
choisir
notre
avenir
All
the
old
people
vote,
they
are
going
to
choose
our
future
Mamie
vote
Marine,
elle
a
trois
ans
à
vivre
Grandma
votes
for
Marine,
she
has
three
years
to
live
Youtubeur
fasciste,
pseudo
subversif
Fascist
YouTuber,
pseudo-subversive
Voilà
c′qu'on
a
quand
on
censure
les
artistes
This
is
what
happens
when
you
censor
artists
Rien
n′avance
jamais,
nombreux
s'radicalisent
Nothing
ever
moves
forward,
many
become
radicalized
En
manque
de
repères,
ils
s′perdent
dans
la
nostalgie
Lacking
benchmarks,
they
get
lost
in
nostalgia
D'une
époque
où
d'autres
étaient
déjà
nostalgiques
For
a
time
when
others
were
already
nostalgic
D′une
époque
où
d′autres
étaient
déjà
nostalgiques
For
a
time
when
others
were
already
nostalgic
D'une
époque
où
d′autres
étaient
déjà
nostalgiques
For
a
time
when
others
were
already
nostalgic
D'une
époque
où...
ah
putain
For
a
time
when...
oh,
shit
Les
moutons
veulent
juste
un
leader
charismatique
The
sheep
just
want
a
charismatic
leader
Aucune
empathie,
tout
est
hiérarchique
No
empathy,
everything
is
hierarchical
L′école
t'apprend
seulement
l′individualisme
School
only
teaches
you
individualism
On
t'apprend
comment
faire
d'largent,
pas
des
amis
You
are
taught
how
to
make
money,
not
friends
Si
l′président
remporte
la
moitié
des
voix
If
the
president
wins
half
the
votes
C′est
qu'les
deux
tiers
de
la
France
en
voulaient
pas
It
means
that
two
thirds
of
France
didn't
want
him
Pas
besoin
d′savoir
c'est
quoi
le
Sénat
You
don't
need
to
know
what
the
Senate
is
Pour
voir
qu′les
vieux
riches
font
les
lois
To
see
that
the
old
rich
make
the
laws
Personne
n'aime
les
riches
jusqu′à
ce
qu'ils
le
deviennent
Nobody
likes
rich
people
until
they
become
one
Ensuite
ils
planquent
leur
argent
ou
flippent
de
l'perdre
Then
they
hide
their
money
or
freak
out
about
losing
it
Tellement
de
tafs
de
merde,
fait
semblant
d′le
faire
So
many
shitty
jobs,
pretending
to
do
them
Combien
d′jobs
servent
juste
à
satisfaire
nos
chefs?
How
many
jobs
are
there
just
to
satisfy
our
bosses?
Nourris
au
jugement,
nourrit
aux
clichés
Fed
on
judgment,
fed
on
clichés
Alors
qu'on
sait
même
pas
se
nourrir,
on
s′bousille
When
we
don't
even
know
how
to
feed
ourselves,
we
get
stuffed
On
sait
pas
gérer
nos
émotions
donc
on
les
cache
We
don't
know
how
to
manage
our
emotions
so
we
hide
them
Sait
pas
gérer
nos
relations,
donc
on
les
gâche
Don't
know
how
to
manage
our
relationships,
so
we
ruin
them
Assume
pas
c'qu′on
est,
donc
on
est
lâche
Don't
own
up
to
who
we
are,
so
we
are
cowards
On
ne
s'pardonne
jamais
dans
un
monde
où
rien
n′s'efface
We
never
forgive
ourselves
in
a
world
where
nothing
is
erased
On
s'crache
les
uns
sur
les
autres,
on
sait
pas
vivre
ensemble
We
spit
on
each
other,
we
don't
know
how
to
live
together
On
s′bat
pour
être
à
l′avant
dans
un
avion
qui
va
droit
vers
le
crash
We
fight
to
be
at
the
front
of
a
plane
that's
going
straight
for
a
crash
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.