Текст и перевод песни Orelsan - L'odeur de l'essence
La
nostalgie
leur
faire
miroiter
Ностальгия
заставляет
их
мерцать
La
grandeur
d′une
France
passée
qu'ils
ont
fantasmée
Величие
прошлой
Франции,
о
которой
они
мечтали
L′incompréhension
saisir
ceux
qui
voient
Непонимание
постигает
тех,
кто
видит
Leur
foi
dénigrée
sans
qu'ils
aient
rien
demandé
Их
вера
была
унижена,
и
они
ничего
не
просили
La
peur
les
persuader
que
des
étrangers
Страх
убеждает
их,
что
чужие
Vont
venir
dans
leur
salon
pour
les
remplacer
Придут
в
их
гостиную,
чтобы
заменить
их
Le
désespoir
leur
faire
prendre
des
risques
pour
survivre
là
où
on
les
a
tous
entassés
Отчаяние
заставляет
их
рисковать,
чтобы
выжить
там,
где
мы
их
всех
свалили.
La
paranoïa
leur
faire
croire
qu'on
peut
plus
sortir
dans
la
rue
sans
être
en
danger
Паранойя
заставляет
их
поверить,
что
мы
больше
не
можем
выходить
на
улицу,
не
подвергаясь
опасности
La
panique
les
pousser
à
crier
et
qu′la
Terre
meurt
et
personne
n′en
a
rien
à
branler
Паника
заставляет
их
кричать,
и
Земля
умирает,
и
никому
не
нужно
дрочить
La
méfiance
les
exciter,
dire
qu'on
ne
peut
plus
rien
manger
qu′on
n'a
même
plus
l′droit
d'penser
Недоверие
возбуждает
их,
говоря,
что
мы
больше
не
можем
есть
ничего,
о
чем
мы
даже
не
имеем
права
думать
La
haine
les
faire
basculer
dans
les
extrêmes,
allumer
l′incendie,
tout
enflammer
Ненависть
повергает
их
в
крайности,
разжигает
огонь,
разжигает
все
(L'odeur
de
l'essence)
(Запах
бензина)
(L′odeur
de
l′essence)
(Запах
бензина)
L'odeur
de
l′essence
Запах
бензина
Les
jeux
sont
faits
tous
nos
leaders
ont
échoué
Игры
сделаны
все
наши
лидеры
потерпели
неудачу
Ils
seront
détruits
par
la
bête
qu'ils
ont
créée
Они
будут
уничтожены
созданным
ими
зверем
La
confiance
est
morte
en
même
temps
qu′le
respect
Доверие
умерло
вместе
с
уважением
Qu'est-ce
qui
nous
gouverne?
La
peur
et
l′anxiété
Что
управляет
нами?
Страх
и
беспокойство
On
s'autodétruit,
on
cherche
un
ennemi
Мы
самоуничтожаемся,
ищем
врага.
Certains
disent
"c'est
foutu",
d′autres
sont
dans
l′déni
Некоторые
говорят:
"все
испорчено",
другие
отрицают
Les
milliardaires
lèguent
à
leurs
enfants
débiles
Миллиардеры
уступают
своим
слабоумным
детям
L'histoire
appartient
à
ceux
qui
l′ont
écrite
История
принадлежит
тем,
кто
ее
написал
Plus
personne
n'écoute,
tout
le
monde
s′exprime
Больше
никто
не
слушает,
все
высказываются
Personne
change
d'avis,
que
des
débats
stériles
Никто
не
передумает,
только
бесплодные
споры
Tout
l′monde
s'excite
parce
que
tout
l'monde
s′excite
Все
волнуются,
потому
что
все
волнуются
Que
des
opinions
tranchées
rien
n′est
jamais
précis
Что
единодушные
мнения
никогда
не
бывают
точными
Plus
l'temps
d′réfléchir,
tyrannie
des
chiffres
Чем
больше
времени
на
размышления,
тем
больше
тирания
цифр
Gamin
d'douze
ans
dont
les
médias
citent
les
tweets
Двенадцатилетний
ребенок,
чьи
СМИ
цитируют
твиты
L′intelligence
fait
moins
vendre
que
la
polémique
Интеллект
продает
меньше,
чем
споры
Battle
Royal
c'est
chacun
pour
sa
petite
équipe
Королевская
битва-каждый
за
свою
маленькую
команду
Connard
facho,
connasse
hystérique
Мудак
фачо,
истеричная
задница
Tout
est
réac′,
tout
est
systémique
Все
реактивно,
все
системно
Dès
qu'un
connard
fait
quelque
chose
de
mal
Как
только
мудак
делает
что-то
не
так
Quelque
part
le
monde
entier
devient
susceptible
Где-то
весь
мир
становится
восприимчивым
Les
coupables
sont
d'anciennes
victimes
Виновные
- бывшие
жертвы
Le
sac
du
mal
jamais
fini
Мешок
зла
никогда
не
заканчивался
Tout
dégénère,
tout
est
cyclique
Все
вырождается,
все
циклично
Pas
d′solution
que
des
critiques
Нет
решения,
кроме
критики
Tout
l′monde
est
sensible
(sensible)
Все
чувствительны
(чувствительны)
Tout
est
sensible
(sensible)
Все
чувствительно
(чувствительно)
Tout
l'monde
est
sur
la
défensive
(sensible)
Все
находятся
в
обороне
(чувствительно)
Sujet
sensible,
personne
sensible
(sensible)
Чувствительный
субъект,
чувствительный
человек
(чувствительный)
Sensible
(sensible)
Чувствительный
(чувствительный)
Sensible
(sensible)
Чувствительный
(чувствительный)
Sensible
(sensible)
Чувствительный
(чувствительный)
Tout
est
sensible
(sensible)
Все
чувствительно
(чувствительно)
Tout
l′monde
est
sur
la
défensive
(sensible)
Все
находятся
в
обороне
(чувствительно)
Sujet
sensible,
personne
sensible
(sensible,
sensible)
Чувствительный
субъект,
чувствительный
человек
(чувствительный,
чувствительный)
Tout
l'monde
baise
tout
l′monde,
veut
faire
le
petit
train
Все
поцелуи
всех,
хотят
покататься
на
маленьком
поезде
Une
discussion
chaude,
c'est
quelqu′un
qui
s'plaint
Горячая
дискуссия-это
кто-то,
кто
жалуется
Pendant
qu'le
reste
du
monde
souffre
pour
qu′on
vive
bien
Пока
весь
остальной
мир
страдает,
чтобы
мы
жили
хорошо
Les
parents
picolent,
c′est
les
enfants
qui
trinquent
Родители
клюют,
это
дети
пьют
Accident
d'bagnole,
violence
conjugale
Автокатастрофа,
насилие
в
семье
L′alcool
est
toujours
à
la
racine
du
mal
Алкоголь
всегда
лежит
в
основе
зла
Rien
remplit
plus
l'hôpital
et
l′tribunal
Ничто
больше
не
заполняет
больницу
и
суд
On
n'assume
pas
d′être
alcoolique,
c'est
relou
d'en
dire
du
mal
Мы
не
предполагаем,
что
мы
алкоголики,
это
значит
сказать
что-то
плохое
On
prend
des
Mongoles,
leur
donne
des
armes
Мы
берем
монголов,
даем
им
оружие
Appelle
ça
justice,
s′étonne
des
drames
Называй
это
справедливостью,
- удивился
драмов.
Pris
dans
un
vortex
infernal
Оказавшись
в
адском
вихре
On
soigne
le
mal
par
le
mal
et
les
médias
s′en
régalent
Мы
лечим
зло
злом,
и
средства
массовой
информации
наслаждаются
этим
Que
des
faits
divers,
poules-renards-vipères
Только
разные
факты,
куры-лисицы-гадюки
Soit
t'es
pour
ou
soit
t′es
contre,
tout
est
binaire
Либо
ты
за,
Либо
ты
против,
все
двоично
Les
gratteurs
de
buzz
flirtent
avec
les
extrêmes
Шумные
скребки
флиртуют
с
крайностями
Depuis
qu'les
Mongoles
sont
devenus
des
experts
С
тех
пор,
как
монголы
стали
экспертами
Entouré
d′mongoles,
l'empire
Mongole
Окруженная
монголами,
Монгольская
империя
On
fait
les
mongoles
pour
plaire
aux
Mongoles
Мы
делаем
монголов,
чтобы
угодить
монголам
On
va
tomber
comme
les
Mongoles
Мы
падем,
как
монголы.
Comme
les
Égyptiens,
comme
les
Romains,
comme
les
Mayas,
comme
les
Grecs
Как
египтяне,
как
римляне,
как
Майя,
как
греки
Faut
qu′on
reboot,
faut
qu'on
reset
Нам
нужно
перезагрузиться,
нам
нужно
перезагрузиться
On
croit
plus
rien,
tout
est
du
fake
Мы
больше
ничему
не
верим,
все
это
подделка.
Face
à
l'inconnu,
dans
l′rejet
Лицом
к
лицу
с
неизвестным,
в
отвержении
Mélange
de
peur,
haine
et
d′tristesse
Смесь
страха,
ненависти
и
печали
Nos
contradictions,
nos
dilemmes
Наши
противоречия,
наши
дилеммы
Corrompu,
j'suis
né
dans
l′système
Испорченный,
я
родился
в
системе
Personne
n'avance
dans
l′même
sens,
tout
est
inerte
Никто
не
движется
в
том
же
направлении,
все
инертно
On
voit
qu'une
seule
forme
de
richesse
Мы
видим,
что
только
одна
форма
богатства
Prendre
l′argent
des
gens
c'est
voler
sauf
quand
c'est
du
business
Брать
деньги
у
людей-значит
воровать,
за
исключением
случаев,
когда
это
бизнес
Génération
Z
parce
que
la
dernière
Поколение
Z,
потому
что
последнее
Ça
s′voit
clairement
qu′on
n'a
pas
connu
la
guerre
Ясно
видно,
что
мы
не
знали
войны
Tous
les
vieux
votent,
ils
vont
choisir
notre
avenir
Все
старики
проголосуют,
они
выберут
наше
будущее
Mamie
vote
Marine,
elle
a
trois
ans
à
vivre
Бабушка
голосует
за
моряка,
ей
осталось
жить
три
года
Youtubeur
fasciste,
pseudo
subversif
Фашистский
ютубер,
псевдо-подрывник
Voilà
c′qu'on
a
quand
on
censure
les
artistes
Вот
что
у
нас
есть,
когда
мы
подвергаем
цензуре
художников
Rien
n′avance
jamais,
nombreux
s'radicalisent
Ничто
никогда
не
продвигается
вперед,
многие
радикализируются
En
manque
de
repères,
ils
s′perdent
dans
la
nostalgie
Из-за
отсутствия
ориентиров
они
теряются
в
ностальгии
D'une
époque
où
d'autres
étaient
déjà
nostalgiques
Из
того
времени,
когда
другие
уже
испытывали
ностальгию
D′une
époque
où
d′autres
étaient
déjà
nostalgiques
Из
того
времени,
когда
другие
уже
испытывали
ностальгию
D'une
époque
où
d′autres
étaient
déjà
nostalgiques
Из
того
времени,
когда
другие
уже
испытывали
ностальгию
D'une
époque
où...
ah
putain
Из
того
времени,
когда
...
ах,
черт
возьми!
Les
moutons
veulent
juste
un
leader
charismatique
Овцы
просто
хотят
харизматичного
лидера
Aucune
empathie,
tout
est
hiérarchique
Никакого
сочувствия,
все
иерархично
L′école
t'apprend
seulement
l′individualisme
Школа
учит
тебя
только
индивидуализму
On
t'apprend
comment
faire
d'largent,
pas
des
amis
Тебя
учат,
как
зарабатывать
деньги,
а
не
друзей
Si
l′président
remporte
la
moitié
des
voix
Если
президент
наберет
половину
голосов
C′est
qu'les
deux
tiers
de
la
France
en
voulaient
pas
Дело
в
том,
что
две
трети
Франции
этого
не
хотели
Pas
besoin
d′savoir
c'est
quoi
le
Sénat
Не
нужно
знать,
что
такое
Сенат
Pour
voir
qu′les
vieux
riches
font
les
lois
Чтобы
увидеть,
что
старые
богачи
издают
законы
Personne
n'aime
les
riches
jusqu′à
ce
qu'ils
le
deviennent
Никто
не
любит
богатых,
пока
они
не
станут
богатыми
Ensuite
ils
planquent
leur
argent
ou
flippent
de
l'perdre
Затем
они
прячут
свои
деньги
или
боятся
их
потерять
Tellement
de
tafs
de
merde,
fait
semblant
d′le
faire
Так
много
дерьма,
притворяется,
что
делает
это
Combien
d′jobs
servent
juste
à
satisfaire
nos
chefs?
Сколько
рабочих
мест
служит
только
для
того,
чтобы
удовлетворить
наших
шеф-поваров?
Nourris
au
jugement,
nourrit
aux
clichés
Питайтесь
суждениями,
питайтесь
клише
Alors
qu'on
sait
même
pas
se
nourrir,
on
s′bousille
Пока
мы
даже
не
знаем,
как
себя
прокормить,
мы
портим
друг
друга.
On
sait
pas
gérer
nos
émotions
donc
on
les
cache
Мы
не
умеем
управлять
своими
эмоциями,
поэтому
скрываем
их.
Sait
pas
gérer
nos
relations,
donc
on
les
gâche
Мы
не
умеем
управлять
нашими
отношениями,
поэтому
мы
их
портим.
Assume
pas
c'qu′on
est,
donc
on
est
lâche
Не
думай,
что
мы
такие,
поэтому
мы
трусливы.
On
ne
s'pardonne
jamais
dans
un
monde
où
rien
n′s'efface
Мы
никогда
не
прощаем
друг
друга
в
мире,
где
ничто
не
стирается
On
s'crache
les
uns
sur
les
autres,
on
sait
pas
vivre
ensemble
Мы
плюем
друг
на
друга,
мы
не
знаем,
как
жить
вместе
On
s′bat
pour
être
à
l′avant
dans
un
avion
qui
va
droit
vers
le
crash
Мы
боремся
за
то,
чтобы
быть
впереди
на
самолете,
который
летит
прямо
к
месту
крушения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.