Текст и перевод песни Orelsan - La Quête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien
peut
m'ramener
plus
en
arrière
Nothing
can
take
me
back
further
Que
l'odeur
d'la
pâte
à
modeler
Than
the
smell
of
modeling
clay
Maman
est
prof
de
maternelle
Mom's
a
kindergarten
teacher
C'est
même
la
maîtresse
d'à-côté
She's
even
the
teacher
next
door
J'ai
cinq
ans
et
j'passe
par
la
fenêtre
I'm
five
years
old
and
I
climb
through
the
window
Pour
aller
m'planquer
dans
sa
classe
To
go
hide
in
her
classroom
Elle
m'dit
"t'es
pas
censé
être
là"
She
tells
me
"you're
not
supposed
to
be
here"
J'ai
dit
"près
d'toi,
c'est
là
ma
place"
I
said
"near
you,
that's
my
place"
J'aime
que
les
livres,
j'préfère
être
seul
I
only
like
books,
I
prefer
to
be
alone
Donc
j'suis
plus
content
quand
il
pleut
So
I'm
happier
when
it
rains
J'fais
quelques
cours
de
catéchisme
I
take
some
catechism
classes
Mais
j'suis
pas
sûr
de
croire
en
Dieu
But
I'm
not
sure
I
believe
in
God
J'ai
sept
ans,
la
vie
est
facile
I'm
seven,
life
is
easy
Quand
j'sais
pas,
j'demande
à
ma
mère
When
I
don't
know
something,
I
ask
my
mother
Un
jour,
elle
m'a
dit
"j'sais
pas
tout"
One
day,
she
told
me
"I
don't
know
everything"
J'ai
perdu
foi
en
l'Univers
I
lost
faith
in
the
Universe
À
cinq
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
sept
At
five,
I
just
wanted
to
be
seven
À
sept
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
At
seven,
I
couldn't
wait
to
see
the
rest
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Today,
I
wish
time
would
stand
still
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
J'balaye
les
feuilles
mortes
sur
le
terrain
I'm
sweeping
dead
leaves
on
the
ground
Le
froid
m'fait
des
cloques
sur
les
mains
The
cold
gives
me
blisters
on
my
hands
J'ai
dix
ans,
j'suis
fan
de
basket
I'm
ten
years
old,
I'm
a
basketball
fan
J'm'habille
en
petit
américain
I
dress
like
a
little
American
Mon
père,
mon
héros,
m'a
offert
My
father,
my
hero,
gave
me
Les
Jordan
8 avec
les
scratch
The
Jordan
8s
with
the
velcro
straps
Donc
j'fais
tout
pour
le
rendre
fier
So
I
do
everything
to
make
him
proud
Quand
il
vient
m'voir
à
tous
les
matchs
When
he
comes
to
see
me
at
every
game
J'rentre
au
collège,
on
m'traite
de
bourge
I
start
middle
school,
they
call
me
preppy
Normal,
mes
chaussures
coûtent
une
blinde
Normal,
my
shoes
cost
a
fortune
J'veux
plus
les
mettre,
mon
père
s'énerve
I
don't
want
to
wear
them
anymore,
my
father
gets
angry
"Toi,
t'as
tout,
nous
on
n'avait
rien"
"You
have
everything,
we
had
nothing"
J'ai
12
ans,
j'fous
l'bordel
en
cours
I'm
12,
I'm
messing
around
in
class
Pour
essayer
d'me
faire
des
potes
To
try
to
make
friends
Le
prof
de
musique
s'fout
en
l'air
The
music
teacher
kills
himself
Il
est
au
paradis
des
profs
He's
in
teacher
heaven
À
11
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
13
At
11,
I
just
wanted
to
be
13
À
13
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
At
13,
I
couldn't
wait
to
see
the
rest
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Today,
I
wish
time
would
stand
still
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
Souvent
j'suis
tombé
amoureux
I've
often
fallen
in
love
Mais
pour
une
fois,
c'est
réciproque
But
for
once,
it's
mutual
J'abandonne
lâchement
tous
mes
potes
I
cowardly
abandon
all
my
friends
J'vois
plus
qu'ma
meuf,
on
fume
des
clopes
I
only
see
my
girl,
we
smoke
cigarettes
14
ans,
j'suis
juste
un
fantôme
14
years
old,
I'm
just
a
ghost
Du
moins
c'est
c'que
disent
mes
parents
At
least
that's
what
my
parents
say
Chérie
veut
qu'j'traîne
plus
qu'avec
elle
Darling
wants
me
to
hang
out
only
with
her
Pourtant
elle
m'fait
la
gueule
tout
l'temps
Yet
she
gives
me
the
silent
treatment
all
the
time
Vu
qu'j'déménage,
ça
nous
sépare
Since
I'm
moving,
it
separates
us
J'me
dis
qu'l'amour
c'est
surcoté
I
tell
myself
that
love
is
overrated
Mon
frangin
m'éclate
au
basket
My
brother
crushes
me
at
basketball
Alors
j'préfère
abandonner
So
I
prefer
to
give
up
J'ai
15
ans,
j'regarde
Kids
en
boucle
I'm
15,
I
watch
Kids
on
repeat
J'traîne
avec
des
gars
comme
Casper
I
hang
out
with
guys
like
Casper
Mon
père
est
sévère
avec
moi
My
father
is
strict
with
me
Donc
j'le
répercute
sur
mon
frère
So
I
take
it
out
on
my
brother
À
15
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
16
At
15,
I
just
wanted
to
be
16
À
16
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
At
16,
I
couldn't
wait
to
see
the
rest
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Today,
I
wish
time
would
stand
still
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
J'descends
les
marches,
la
peur
au
ventre
I
go
down
the
stairs,
fear
in
my
stomach
Pour
intercepter
mon
bulletin
To
intercept
my
report
card
À
la
maison,
c'est
la
guerre
froide
At
home,
it's
a
cold
war
On
s'comprend
plus,
donc
j'dis
plus
rien
We
don't
understand
each
other
anymore,
so
I
don't
say
anything
J'ai
16
ans
et
j'passe
par
la
fenêtre
I'm
16
and
I
climb
through
the
window
Pour
rejoindre
les
autres
au
skatepark
To
join
the
others
at
the
skatepark
On
boit
des
bières,
on
fume
des
joints
We
drink
beers,
we
smoke
joints
Et
j'raconte
tout
ça
dans
mes
raps
And
I
tell
all
of
this
in
my
raps
Les
années
passent,
même
un
peu
trop
The
years
go
by,
even
a
little
too
fast
Au
point
qu'j'ose
plus
chanter
mon
âge
To
the
point
that
I
don't
dare
sing
my
age
anymore
Mon
frangin
filme
quand
j'mets
la
bague
My
brother
films
when
I
put
on
the
ring
Ma
frangine
anime
le
mariage
My
sister
hosts
the
wedding
Les
choses
que
j'ose
dire
à
personne
The
things
I
dare
not
tell
anyone
Sont
les
mêmes
qui
remplissent
des
salles
Are
the
same
ones
that
fill
venues
Maman
est
là,
mon
père
est
fier
Mom
is
there,
my
dad
is
proud
Et
l'Univers
est
pas
si
mal
And
the
Universe
is
not
so
bad
(L'Univers
est
pas
si
mal)
(The
Universe
is
not
so
bad)
À
16
ans,
j'voulais
juste
avoir
17
At
16,
I
just
wanted
to
be
17
17
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
At
17,
I
couldn't
wait
to
see
the
rest
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Today,
I
wish
time
would
stand
still
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
À
cinq
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
sept
At
five,
I
just
wanted
to
be
seven
À
sept
ans,
j'étais
pressé
d'voir
le
reste
At
seven,
I
couldn't
wait
to
see
the
rest
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s'arrête
Today,
I
wish
time
would
stand
still
Ah,
c'qui
compte
c'est
pas
l'arrivée,
c'est
la
quête
Ah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Preau, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Aurelien Pascal Cotentin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.