Orelsan - La Quête - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orelsan - La Quête




La Quête
The Quest
Rien peut m'ramener plus en arrière
Nothing can take me back further
Que l'odeur d'la pâte à modeler
Than the smell of modeling clay
Maman est prof de maternelle
Mom's a kindergarten teacher
C'est même la maîtresse d'à-côté
She's even the teacher next door
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre
I'm five years old and I climb through the window
Pour aller m'planquer dans sa classe
To go hide in her classroom
Elle m'dit "t'es pas censé être là"
She tells me "you're not supposed to be here"
J'ai dit "près d'toi, c'est ma place"
I said "near you, that's my place"
J'aime que les livres, j'préfère être seul
I only like books, I prefer to be alone
Donc j'suis plus content quand il pleut
So I'm happier when it rains
J'fais quelques cours de catéchisme
I take some catechism classes
Mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
But I'm not sure I believe in God
J'ai sept ans, la vie est facile
I'm seven, life is easy
Quand j'sais pas, j'demande à ma mère
When I don't know something, I ask my mother
Un jour, elle m'a dit "j'sais pas tout"
One day, she told me "I don't know everything"
J'ai perdu foi en l'Univers
I lost faith in the Universe
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
At five, I just wanted to be seven
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
At seven, I couldn't wait to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I wish time would stand still
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
J'balaye les feuilles mortes sur le terrain
I'm sweeping dead leaves on the ground
Le froid m'fait des cloques sur les mains
The cold gives me blisters on my hands
J'ai dix ans, j'suis fan de basket
I'm ten years old, I'm a basketball fan
J'm'habille en petit américain
I dress like a little American
Mon père, mon héros, m'a offert
My father, my hero, gave me
Les Jordan 8 avec les scratch
The Jordan 8s with the velcro straps
Donc j'fais tout pour le rendre fier
So I do everything to make him proud
Quand il vient m'voir à tous les matchs
When he comes to see me at every game
J'rentre au collège, on m'traite de bourge
I start middle school, they call me preppy
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
Normal, my shoes cost a fortune
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve
I don't want to wear them anymore, my father gets angry
"Toi, t'as tout, nous on n'avait rien"
"You have everything, we had nothing"
J'ai 12 ans, j'fous l'bordel en cours
I'm 12, I'm messing around in class
Pour essayer d'me faire des potes
To try to make friends
Le prof de musique s'fout en l'air
The music teacher kills himself
Il est au paradis des profs
He's in teacher heaven
À 11 ans, j'voulais juste en avoir 13
At 11, I just wanted to be 13
À 13 ans, j'étais pressé d'voir le reste
At 13, I couldn't wait to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I wish time would stand still
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
Souvent j'suis tombé amoureux
I've often fallen in love
Mais pour une fois, c'est réciproque
But for once, it's mutual
J'abandonne lâchement tous mes potes
I cowardly abandon all my friends
J'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
I only see my girl, we smoke cigarettes
14 ans, j'suis juste un fantôme
14 years old, I'm just a ghost
Du moins c'est c'que disent mes parents
At least that's what my parents say
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle
Darling wants me to hang out only with her
Pourtant elle m'fait la gueule tout l'temps
Yet she gives me the silent treatment all the time
Vu qu'j'déménage, ça nous sépare
Since I'm moving, it separates us
J'me dis qu'l'amour c'est surcoté
I tell myself that love is overrated
Mon frangin m'éclate au basket
My brother crushes me at basketball
Alors j'préfère abandonner
So I prefer to give up
J'ai 15 ans, j'regarde Kids en boucle
I'm 15, I watch Kids on repeat
J'traîne avec des gars comme Casper
I hang out with guys like Casper
Mon père est sévère avec moi
My father is strict with me
Donc j'le répercute sur mon frère
So I take it out on my brother
À 15 ans, j'voulais juste en avoir 16
At 15, I just wanted to be 16
À 16 ans, j'étais pressé d'voir le reste
At 16, I couldn't wait to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I wish time would stand still
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
J'descends les marches, la peur au ventre
I go down the stairs, fear in my stomach
Pour intercepter mon bulletin
To intercept my report card
À la maison, c'est la guerre froide
At home, it's a cold war
On s'comprend plus, donc j'dis plus rien
We don't understand each other anymore, so I don't say anything
J'ai 16 ans et j'passe par la fenêtre
I'm 16 and I climb through the window
Pour rejoindre les autres au skatepark
To join the others at the skatepark
On boit des bières, on fume des joints
We drink beers, we smoke joints
Et j'raconte tout ça dans mes raps
And I tell all of this in my raps
Les années passent, même un peu trop
The years go by, even a little too fast
Au point qu'j'ose plus chanter mon âge
To the point that I don't dare sing my age anymore
Mon frangin filme quand j'mets la bague
My brother films when I put on the ring
Ma frangine anime le mariage
My sister hosts the wedding
Les choses que j'ose dire à personne
The things I dare not tell anyone
Sont les mêmes qui remplissent des salles
Are the same ones that fill venues
Maman est là, mon père est fier
Mom is there, my dad is proud
Et l'Univers est pas si mal
And the Universe is not so bad
(L'Univers est pas si mal)
(The Universe is not so bad)
À 16 ans, j'voulais juste avoir 17
At 16, I just wanted to be 17
17 ans, j'étais pressé d'voir le reste
At 17, I couldn't wait to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I wish time would stand still
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
At five, I just wanted to be seven
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
At seven, I couldn't wait to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I wish time would stand still
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest





Авторы: Adam Preau, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Aurelien Pascal Cotentin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.