Текст и перевод песни Orelsan - La Quête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien
peut
me
ramener
plus
en
arrière
que
l′odeur
de
la
pâte
à
modeler
Nothing
can
take
me
back
further
than
the
smell
of
modeling
clay
Maman
est
prof
de
maternelle,
c'est
même
la
maîtresse
d′à
côté
Mom's
a
kindergarten
teacher,
she's
even
the
teacher
next
door
J'ai
cinq
ans
et
j'passe
par
la
fenêtre
pour
aller
me
planquer
dans
sa
classe
I'm
five
years
old
and
I'm
going
through
the
window
to
hide
in
her
class
Elle
m′dit
"t′es
pas
censé
être
là",
j'ai
dit
"près
de
toi,
c′est
là
ma
place"
She
tells
me
"you're
not
supposed
to
be
here",
I
said
"near
you,
that's
my
place"
J'aime
que
les
livres,
j′préfère
être
seul,
donc
j'suis
plus
content
quand
il
pleut
I
love
books,
I
prefer
to
be
alone,
so
I'm
happier
when
it
rains
J′fais
quelques
cours,de
catéchisme,
mais
j'suis
pas
sûr
de
croire
en
Dieu
I'm
taking
some
catechism
classes,
but
I'm
not
sure
I
believe
in
God
J'ai
sept
ans,
la
vie
est
facile
quand
j′sais
pas,
j′demande
à
ma
mère
I'm
seven
years
old,
life
is
easy
when
I
don't
know,
I
ask
my
mother
Un
jour
elle
m'a
dit
"j′sais
pas
tout,
j'ai
perdu
foi
en
l′univers"
One
day
she
told
me
"I
don't
know
everything,
I've
lost
faith
in
the
universe"
À
cinq
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
sept
At
five,
I
just
wanted
to
be
seven
À
sept
ans,
j′étais
pressé
d'voir
le
reste
At
seven,
I
was
eager
to
see
the
rest
Aujourd'hui
j′aimerais
mieux
qu′le
temps
s'arrête
Today
I
would
rather
time
stopped
Aaah,
c′qui
compte,
c'est
pas
l′arrivée,
c'est
la
quête
Aaah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
J′balaye
les
feuilles
mortes
sur
le
terrain,
l'froid
m'fait
des
cloques
sur
les
mains
I'm
sweeping
dead
leaves
on
the
ground,
the
cold
gives
me
blisters
on
my
hands
J′ai
dix
ans
j′suis
fan
de
basket,
j'm′habille
en
petit
Américain
I'm
ten
years
old,
I'm
a
basketball
fan,
I
dress
like
a
little
American
Mon
père,
mon
héros,
m'a
offert
les
Jordan
huit
avec
les
scratchs
My
father,
my
hero,
gave
me
the
Jordan
eight
with
the
scratches
Donc
j′fais
tout
pour
le
rendre
fier
quand
il
vient
m'voir
à
tous
les
matchs
So
I
do
everything
to
make
him
proud
when
he
comes
to
see
me
at
every
game
J′rentre
au
collège,
on
m'traite
de
bourge,
normal,
mes
chaussures
coûte
une
blinde
I'm
going
to
middle
school,
I'm
being
called
a
bourgeois,
normal,
my
shoes
cost
a
fortune
J'veux
plus
les
mettre,
mon
père
s′énerve,
"toi,
t′as
tout,
nous
on
n'avait
rien"
I
don't
want
to
wear
them
anymore,
my
father
gets
angry,
"you
have
everything,
we
had
nothing"
J′ai
12
ans,
j'fous
l′bordel
en
cours
pour
essayer
d'me
faire
des
potes
I'm
12
years
old,
I'm
messing
around
in
class
to
try
to
make
friends
Le
prof
de
musique
s′fout
en
l'air,
il
est
au
paradis
des
profs
The
music
teacher
blows
his
brains
out,
he's
in
the
teachers'
paradise
À
11
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
13
At
11,
I
just
wanted
to
be
13
À
13
ans,
j′étais
pressé
d′voir
le
reste
At
13,
I
was
eager
to
see
the
rest
Aujourd'hui,
j′aimerais
mieux
que
le
temps
s'arrête
Today,
I
would
rather
time
stopped
Aaah,
c′qui
compte,
c'est
pas
l′arrivée,
c'est
la
quête
Aaah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
Souvent
j'suis
tombé
amoureux,
mais
pour
une
fois,
c′est
réciproque
I've
often
fallen
in
love,
but
for
once,
it's
reciprocal
J′abandonne
lâchement
tous
mes
potes,
j'vois
plus
qu′ma
meuf,
on
fume
des
clopes
I
cowardly
abandon
all
my
friends,
I
only
see
my
girlfriend,
we
smoke
cigarettes
14
ans
j'suis
juste
un
fantôme,
du
moins
c′est
c'que
disent
mes
parents
14
years
old
I'm
just
a
ghost,
at
least
that's
what
my
parents
say
Chérie
veut
qu′j'traîne
plus
qu'avec
elle,
pourtant
elle
m′fait
la
gueule
tout
le
temps
Darling
wants
me
to
hang
out
more
with
her,
but
she's
always
giving
me
the
cold
shoulder
Vu
que
j′déménage,
ça
nous
sépare,
j'me
dis
qu′l'amour
c′est
surcoté
Since
I'm
moving,
it
separates
us,
I
tell
myself
that
love
is
overrated
Mon
frangin
m'éclate
au
basket,
alors
j′préfère
abandonner
My
brother
beats
me
at
basketball,
so
I
prefer
to
give
up
J'ai
15
ans,
j'regarde
Kids
en
boucle,
j′traîne
avec
des
gars
comme
Casper
I'm
15
years
old,
I
watch
Kids
on
repeat,
I
hang
out
with
guys
like
Casper
Mon
père
est
sévère
avec
moi,
donc
j′le
répercute
sur
mon
frère
My
father
is
strict
with
me,
so
I
pass
it
on
to
my
brother
À
15
ans,
j'voulais
juste
en
avoir
16
At
15,
I
just
wanted
to
be
16
À
16
ans,
j′étais
pressé
d'voir
le
reste
At
16,
I
was
eager
to
see
the
rest
Aujourd′hui,
j'aimerais
mieux
qu′le
temps
s'arrête
Today,
I
would
rather
time
stopped
Aaah,
c'qui
compte,
c′est
pas
l′arrivée,
c'est
la
quête
Aaah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
J′descends
les
marches,
la
peur
au
ventre,
pour
intercepter
mon
bulletin
I'm
walking
down
the
stairs,
fear
in
my
stomach,
to
intercept
my
report
card
À
la
maison,
c'est
la
guerre
froide,
on
s′comprend
plus,
donc
j'dis
plus
rien
At
home,
it's
the
Cold
War,
we
don't
understand
each
other
anymore,
so
I
don't
say
anything
J′ai
16
ans
et
j'passe
par
la
fenêtre
pour
rejoindre
les
autres
au
skatepark
I'm
16
years
old
and
I'm
going
through
the
window
to
join
the
others
at
the
skatepark
On
boit
des
bières,
on
fume
des
joints,
et
j'raconte
tout
ça
dans
mes
raps
We
drink
beers,
we
smoke
joints,
and
I
tell
all
this
in
my
raps
Les
années
passent,
même
un
peu
trop,
au
point
que
j′ose
plus
chanter
mon
âge
The
years
go
by,
even
a
little
too
much,
to
the
point
that
I
don't
dare
sing
my
age
anymore
Mon
frangin
filme
quand
j′mets
la
bague,
ma
frangine
anime
le
mariage
My
brother
films
when
I
put
the
ring
on,
my
sister
hosts
the
wedding
Les
choses
que
j'ose
dire
à
personne
sont
les
mêmes
qui
remplissent
des
salles
The
things
I
dare
not
tell
anyone
are
the
same
ones
that
fill
rooms
Maman
et
là,
mon
père
est
fier,
et
l′univers
est
pas
si
mal
Mom
is
there,
my
father
is
proud,
and
the
universe
is
not
so
bad
À
16
ans,
j'voulais
juste
avoir
17
At
16,
I
just
wanted
to
be
17
17
ans,
j′étais
pressé
d'voir
le
reste
17
years
old,
I
was
eager
to
see
the
rest
Aujourd′hui,
j'aimerais
mieux
qu'le
temps
s′arrête
Today,
I
would
rather
time
stopped
Aaah,
c′qui
compte,
c'est
pas
l′arrivée,
c'est
la
quête
Aaah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
À
cinq
ans,
j′voulais
juste
en
avoir
sept
At
five,
I
just
wanted
to
be
seven
À
sept
ans,
j'étais
pressé
d′voir
le
reste
At
seven,
I
was
eager
to
see
the
rest
Aujourd'hui,
j'aimerais
mieux
que
le
temps
s′arrête
Today,
I
would
rather
time
stopped
Aaah,
c′qui
compte,
c'est
pas
l′arrivée,
c'est
la
quête
Aaah,
what
matters
is
not
the
arrival,
it's
the
quest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.