Orelsan - La Petite marchande de porte-clefs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orelsan - La Petite marchande de porte-clefs




La Petite marchande de porte-clefs
The Little Keychain Seller
Sa mère voulait attendre et la marier
Her mother wanted to wait and marry her off
Son père voulait la pendre ou la noyer
Her father wanted to hang or drown her
Un seul enfant par foyer
Only one child per household
Il voulait un garçon
He wanted a boy
Mais sa connasse de femme a fait le taff qu'à moitié
But his bitch of a wife only did half the job
A la campagne on a besoin d'hommes forts pour travailler
In the countryside, we need strong men to work
Pas d'une bouche à nourrir, pas d'une pisseuse bonne qu'à chialer
Not another mouth to feed, not a little pisser good for nothing but crying
C'est presque impossible de vivre à trois
It's almost impossible to live as three
Une fille unique, c'est perdre son nom de famille
An only daughter means losing your family name
C'est la honte pour un villageois
It's a disgrace for a villager
Qu'est ce qu'il pouvait faire d'un déchet humain?
What could he do with human waste?
Lui éclater le crâne entre deux pierres, l'enterrer a côté du chien?
Smash her skull between two stones, bury her next to the dog?
Il partit emprunter une pelle chez son voisin
He went to borrow a shovel from his neighbor
Mais son voisin lui dit d'attendre
But his neighbor told him to wait
Il lui dit qu'il pourrait la vendre
He told him he could sell her
Et la chance leur sourit
And luck smiled upon them
Un marchand leur proposa d'acheter l'enfant pour la vendre à des touristes
A merchant offered to buy the child to sell her to tourists
Ils l'ont lâché pour environ un tiers de SMIC français
They let her go for about a third of a French minimum wage
Le soir de son départ, mélancolique, sa mère chantait
On the evening of her departure, melancholic, her mother sang
Elle chantait
She sang
Douze ans plus tard la jeune fille dort tranquillement chez son hôte
Twelve years later, the young girl sleeps peacefully at her host's
Son réveil? C'est un grand coup de pieds dans les côtes
Her alarm clock? A big kick in the ribs
Son petit dèj? C'est du pain à la vapeur et de l'eau
Her breakfast? Steamed bread and water
Puis direction la salle des machines pour rejoindre les autres
Then off to the machine room to join the others
Elle s'est jamais faite adopter par deux riches occidentaux
She was never adopted by two rich Westerners
Son propriétaire l'a élevée, l'a gardée sous le manteau
Her owner raised her, kept her under the radar
Neuf dans le même endroit
Nine in the same place
Sa chambre? Des caisses en bois
Her room? Wooden crates
A huit ans elle a décroché son premier emploi
At eight years old, she landed her first job
Une sorte de garderie on fabrique des shorts de foot
A kind of daycare where they make soccer shorts
Avec ses mains en formes de pieds à force de coudre
With her hands shaped like feet from sewing so much
Avec sa colonne vertébrale en forme de voûte
With her spine shaped like an arch
Vingt minutes de pause déjeuner, un peu de riz, un bol de soupe
Twenty minutes lunch break, some rice, a bowl of soup
Interdiction de parler, à peine le droit de faire des gestes
Forbidden to talk, barely allowed to gesture
Elle doit garder la tête baissée pour s'adresser à ses chefs
She must keep her head down when addressing her bosses
Le bruit la hante au point qu'elle entend plus quand il s'arrête
The noise haunts her to the point that she can't hear when it stops
Pour pas sombrer dans la folie elle chante cette chanson dans sa tête:
To avoid going insane, she sings this song in her head:
Elle chantait
She sang
De retour dans son village natal après dix années
Back in her native village after ten years
En quête d'un cocon familial, à la recherche de son passé
Seeking a family cocoon, searching for her past
Finalement, son maître lui apprit qui elle était vraiment
Finally, her master revealed who she really was
Juste avant qu'il aille finir sa vie dans les geôles du gouvernement
Just before he went to end his life in government jails
Son usine s'étant faite démanteler discrètement
His factory having been discreetly dismantled
La presse n'étant pas autorisée à couvrir l'événement
The press not being allowed to cover the event
Bref, la plupart des gens du village avaient levé le camp
Anyway, most of the people in the village had left
Partis loin, ouvrir des restaurants ou divers magasins de vêtements
Gone far away, to open restaurants or various clothing stores
Pour les rejoindre elle traversa des océans
To join them she crossed oceans
Frôla la mort, laissant son destin voguer au gré des vents
She brushed with death, letting her destiny sail at the mercy of the winds
Sans personne, sans argent, sans carte d'identité
Without anyone, without money, without an identity card
De toutes façons elle avait pas de nom, à part "La mendiante bridée"
Anyway, she had no name, except "The Slanted-Eyed Beggar"
Après avoir contracté presque toutes les maladies
After contracting almost every disease
Elle atterrit miraculeusement à Paris
She miraculously landed in Paris
Je rentrais chez moi après le travail, à la tombée de la nuit
I was coming home after work, at nightfall
Quand nos regards se sont croisés, elle s'est approchée et m'a dit:
When our eyes met, she approached and said to me:
" Hum, excusez moi Monsieur, Porte-clefs, Deux euros?
"Um, excuse me sir, Keychains, Two euros?
Euh non, désolé, j'ai rien sur moi, bonne soirée!"
Uh no, sorry, I have nothing on me, good evening!"
Et je l'entend encore chanter
And I can still hear her singing
Elle chantait
She sang
Elle chantait
She sang
Elle chante
She sings





Авторы: ORELSAN, Marc CHOUARAIN, ORELSAN, MARC CHOUARAIN

Orelsan - Le chant des sirènes
Альбом
Le chant des sirènes
дата релиза
26-09-2011



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.