Orelsan - No Life - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orelsan - No Life




No Life
No Life
Hun
Hun
Yeah
Yeah
Une semaine en cours les yeux bloqués sur la pendule
A week in class, eyes glued to the clock
Un samedi soir 5h du mat′ du whisky-Coca sans bulles
A Saturday night, 5 am, flat whisky-Coke
Un Posca dans l'bus, pour marquer ton territoire
A Posca in the bus, to mark your territory
La même histoire depuis trois ans avec la même meuf que tu kiffe sans plus
The same story for three years with the same girl you kinda like
Un taf qui pue la lassitude et la friture
A job that reeks of boredom and fried food
Un fils de pute de patron qui mérite qu′on lui crache à la figure
A son of a bitch boss who deserves to be spit on
Perdu entre les bonnes meufs intouchables, les beaux-gosses populaire
Lost between the untouchable hot girls, the popular pretty boys
Les petits bourges prétentieux, les gamines rebelles trop vulgaires
The pretentious little rich kids, the rebellious girls who are too vulgar
Plus d'air, entre les parents, les profs c'est difficile
No more air, between parents and teachers it's tough
Envie de mettre le feu après un conseil de discipline
Wanting to set everything on fire after a disciplinary meeting
Un village paumé qui pue l′cafard
A dead-end village that reeks of cockroach
Tu passes t′es soirée à boire ou à fumer au parc ou au lavoir
You spend your evenings drinking or smoking in the park or at the laundry
C'est pour les poissard, les chats noirs, les brassards numéro 13
This is for the unlucky ones, the black cats, the number 13 armbands
Ceux qui portent la malchance sur les plâtres ou sur les prothèses
Those who carry bad luck on their casts or prosthetics
C′est pour les anorexique et les obèses
It's for the anorexic and the obese
Ceux qui dorment tout l'temps comme des narcoleptiques, ceux qu′ont pas d'objectifs
Those who sleep all the time like narcoleptics, those who have no goals
Qu′est-ce qu'on s'en branle du futur quand on comprend pas l′présent
Who gives a damn about the future when you don't understand the present
C′est pour les gens différent, les feignant, les déviants
This is for the different people, the lazy ones, the deviants
C'est d′plus en plus dur, c'est d′plus en plus stressant
It's getting harder and harder, it's getting more and more stressful
Pour les névrotiques, les alcooliques, les boulimiques
For the neurotics, the alcoholics, the bulimics
Qu'est-ce qu′on s'en branle du futur quand on comprend pas l'présent
Who gives a damn about the future when you don't understand the present
C′est pour les gens différent, les déviants, les feignents
This is for the different people, the deviants, the lazy ones
On sait même pas c′qu'on cherche vraiment
We don't even know what we're really looking for
Ceux dont les neurones s′court-circuitent, quand "self-défense" rime avec "courir vite"
Those whose neurons short-circuit when "self-defense" rhymes with "run fast"
Impossible de dire " je, je, je, je t'aime " sans bégayer
Impossible to say "I, I, I, I love you" without stuttering
Tu t′rendors cinq minutes après l'heure tu t′es réveillé
You fall back asleep five minutes after the time you woke up
Tu vis dans les dessins-animés, les BD
You live in cartoons, comics
Ton équipe c'est toi et les figurines de tes persos préférés
Your team is you and the figurines of your favorite characters
En stress quand ta meuf est déréglée
Stressed when your girl is on her period
Tu repenses à toutes les fois t'aurais pu cracher sans faire exprès
You think back to all the times you could have accidentally spit on her
Entre CDD, LSD, MSN, LRG, MST
Between short-term contracts, LSD, MSN, LRG, STDs
La vie suit son cours de la NES à la PSP
Life takes its course from the NES to the PSP
Une planche de skate, une paire de rollers
A skateboard, a pair of rollerblades
Une génération pleine de chômeurs en quête de bonheur
A generation full of unemployed people in search of happiness
T′attends l′déclic qui t'rendra riche et célèbre
You're waiting for the click that will make you rich and famous
Jusqu′à c'que la réalité vienne briser tes rêves
Until reality comes to shatter your dreams
Un flash, un paquet d′clopes, un paquet d'feuilles, un paquet d′haribo
A flash, a pack of cigarettes, a pack of papers, a pack of Haribo
En attendant de passer du rapido au casino
While waiting to go from scratch cards to the casino
Vidéo hardcore face à la mort, film de boules avec des animaux
Hardcore video facing death, porn with animals
C'est pour les schizos les, no-lifes, les gizmos
This is for the schizos, the no-lifes, the gizmos
Qu'est-ce qu′on s′en branle du futur quand on comprend pas l'présent
Who gives a damn about the future when you don't understand the present
C′est pour les gens différent, les feignants, les déviants
This is for the different people, the lazy ones, the deviants
C'est d′plus en plus dur, c'est d′plus en plus stressant
It's getting harder and harder, it's getting more and more stressful
Pour les névrotiques, les alcooliques, les boulimiques
For the neurotics, the alcoholics, the bulimics
Qu'est-ce qu'on s′en branle du futur quand on comprend pas l′présent
Who gives a damn about the future when you don't understand the present
C'est pour les gens différent, les déviants, les feignants
This is for the different people, the deviants, the lazy ones
On sait même pas c′qu'on cherche vraiment
We don't even know what we're really looking for
Ceux dont les neurones s′court-circuitent, quand "self-défense" rime avec "courir vite"
Those whose neurons short-circuit when "self-defense" rhymes with "run fast"
Un préservatif, impossible de bander
A condom, impossible to get hard
Un mois d'attente avant d′se faire dépister, les nerfs à vifs
A month of waiting before getting tested, nerves on edge
Besoin d'musique pour s'évader, besoin d′vrais artistes
Need music to escape, need real artists
Besoin d′adrénaline virées nocturnes, toutes les tains-p' font les mêmes tarifs
Need adrenaline, night rides, all the whores have the same rates
Tu vis pas dans la même matrice, ta place est dans un canapé
You don't live in the same matrix, your place is on a couch
Du mal à draguer la face ravagée par l′acné
Hard to pick up girls, face ravaged by acne
Plus de temps sur la touche que sur le parquet
More time on the bench than on the court
L'impression d′être invisible, prêt à tout pour te faire remarquer
The feeling of being invisible, ready to do anything to get noticed
Des plans de vengeances, des gens sur ta liste noir
Vengeance plans, people on your blacklist
Tes hobbies c'est sortir et traîner dans ta ville le soir
Your hobbies are going out and hanging out in your city at night
Une bande de perdant qui rêvent d′aventure comme les Goonies
A bunch of losers who dream of adventure like the Goonies
Un idéal féminin moitié pute, moitié soumise
A feminine ideal half whore, half submissive
C'est pour les filles intelligentes et celles qui croient que j'plaisante
This is for the intelligent girls and those who think I'm joking
C′est pour les ados d′60 et les femmes de 13 ans
It's for 60-year-old teenagers and 13-year-old women
J'représente ceux qui refusent de grandir, ceux qui rêvent de s′enfuir
I represent those who refuse to grow up, those who dream of running away
Et surtout ceux qui voient j'veux en venir
And especially those who see where I'm going with this
Qu′est-ce qu'on s′en branle du futur quand on comprend pas l'présent
Who gives a damn about the future when you don't understand the present
C'est pour les gens différent, les feignants, les déviants
This is for the different people, the lazy ones, the deviants
C′est d′plus en plus dur, c'est d′plus en plus stressant
It's getting harder and harder, it's getting more and more stressful
Pour les névrotiques, les alcooliques, les boulimiques
For the neurotics, the alcoholics, the bulimics
Qu'est-ce qu′on s'en branle du futur quand on comprend pas l′présent
Who gives a damn about the future when you don't understand the present
C'est pour les gens différent, les déviants, les feignents
This is for the different people, the deviants, the lazy ones
On sait même pas c'qu′on cherche vraiment
We don't even know what we're really looking for
Ceux dont les neurones s′court-circuitent, quand "self-défense" rime avec "courir vite"
Those whose neurons short-circuit when "self-defense" rhymes with "run fast"





Авторы: Skread, Orelsan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.