Текст и перевод песни Orelsan - Plus rien ne m'étonne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus
j'avance,
plus
je
gr...
Чем
дальше
я
продвигаюсь,
тем
больше
гр...
Ah
je
l'ai
déjà,
j'me
répète
Ах,
я
уже,
повторяю
себе
Y'a
deux
ans
je
comprenais
pas
grand
chose
Два
года
назад
я
ничего
не
понимал.
Maintenant
c'est
pire
Теперь
хуже
Depuis
quand
pour
devenir
populaire
faut
faire
des
trucs
de
geek
(suis-moi)
С
каких
это
пор,
чтобы
стать
популярным
нужно
делать
выродок
вещи
(следуй
за
мной)
Ils
posteraient
des
sextapes
de
leurs
parents
pour
plus
de
clics
(on
y
va)
Они
будут
размещать
sextapes
своих
родителей
для
большего
количества
кликов
(мы
идем)
Personne
trouve
de
travail
fixe
même
avec
un
bac
plus
huit
(suis-moi)
Никто
не
находит
исправлена
работа
даже
с
бункером
плюс
восемь
(следуй
за
мной)
Mon
livreur
de
pizza
sait
réparer
des
satellites
(on
y
va)
Мой
разносчик
пиццы
знает,
как
починить
спутники
(мы
идем)
La
mode
c'est
des
cols
en
V,
des
pulls,
des
chemises
et
des
gilets
(suis-moi)
Мода
это
V-образным
вырезом,
свитера,
рубашки
и
жилеты
(следуй
за
мной)
Les
professeurs,
les
banquiers,
les
comptables
sont
devenus
stylés
(on
y
va)
Стали
стилизованы
профессора,
банкиры,
бухгалтеры
(едем)
On
raconte
nos
vies
à
des
étrangers
pour
se
sentir
exister
(suis-moi)
Мы
рассказываем
о
своей
жизни
незнакомым
людям,
чтобы
почувствовать,
что
они
существуют
(следуй
за
мной)
Je
viens
de
voir
une
vieille
faire
une
crise
cardiaque
(premier
réflexe)
Я
только
что
видел,
как
у
старухи
случился
сердечный
приступ
(первый
рефлекс)
J'ai
tweeté
Я
написал
в
Твиттере
Ça
me
choquerait
pas
que
les
insultes
dans
nos
pensées
soient
bipées
Меня
не
шокирует,
что
оскорбления
в
наших
мыслях
перекликаются
Profilé,
à
ta
sonnerie
je
connais
ta
personnalité
Я
знаю
твою
личность.
Autour
de
moi
la
cocaïne
paraît
tellement
cliché
Вокруг
меня
кокаин
выглядит
так
клише
Ça
me
choquerais
pas
si
j'apprenais
que
mes
grands-parents
sniffaient
(suis-moi)
Меня
не
шокирует,
если
я
узнаю,
что
мои
бабушка
и
дедушка
фыркают
(следуй
за
мной)
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(suis-moi,
on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(следуй
за
мной,
мы
идем)
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(мы
идем)
Plus
j'avance
et
plus
j'suis
blasé
Чем
дальше
я
продвигаюсь,
тем
больше
я
измучен
Plus
j'avance,
et
plus
j'avance,
et
plus
j'avance
et
plus
j'suis
blasé
Чем
дальше
я
иду,
тем
больше
я
иду,
и
тем
больше
я
иду,
и
тем
больше
я
измучен
Plus
j'avance,
et
plus
j'avance,
et
plus
j'avance
et
plus
j'suis
blasé
Чем
дальше
я
иду,
тем
больше
я
иду,
и
тем
больше
я
иду,
и
тем
больше
я
измучен
Des
gens
normaux
y'en
a
plein
dehors
mais
je
les
regarde
à
la
télé
(suis-moi)
Там
полно
нормальных
людей,
но
я
смотрю
их
по
телевизору
(следуй
за
мной)
Tu
peux
être
une
célébrité
et
travailler
chez
Ed
l'épicier
(on
y
va)
Ты
можешь
быть
знаменитостью
и
работать
у
Эда
бакалейщика
(мы
идем)
Plus
l'émission
m'abrutis
plus
j'ai
envie
de
la
regarder
(suis-moi)
Чем
больше
я
туплю
шоу,
тем
больше
мне
хочется
смотреть
его
(следуй
за
мной)
Ça
me
poserait
pas
de
problèmes
que
Direct8
remplace
Arte
(on
y
va)
Это
не
было
бы
проблемой,
что
Direct8
заменяет
Arte
(мы
идем)
Les
petits
vont
en
cours
Guccisés,
Louis-Vuitonnisés
(suis-moi)
Малыши
идут
на
занятия
Гуччи,
Луи-Вюитонизированные
(следуй
за
мной)
Bientôt
y'aura
des
carrés
VIP
dans
les
lycées
(on
y
va)
Скоро
будут
VIP-квадраты
в
старших
классах
(мы
идем)
Nos
scoots
étaient
débridés
maintenant
c'est
leur
sexualité
(suis-moi)
Наши
scoots
были
необузданными
теперь
это
их
сексуальность
(следуй
за
мной)
Ça
me
choquerait
pas
si
Marc
Dorcel
rachetait
Walt
Disney
Меня
не
будет
шокировать,
если
Марк
Дорсел
выкупит
Уолта
Диснея
Les
mères
se
font
lifter,
les
filles
se
font
plastifier
Матери
подтягиваются,
дочери
пластифицируются
Bientôt
les
gamines
de
huit
piges
feront
du
quatre-ving-dix
B
Скоро
восьмиклассники
сделают
четыре-Винг-десять
Б
Ça
me
choquerait
pas
de
trouver
du
lubrifiant
dans
les
Kinder
Я
не
шокирован,
если
найду
смазку
в
киндерах.
J'ai
comme
envie
de
gifler
tous
ces
clones
de
Justin
Bieber
(suis-moi)
Я
чувствую,
как
хочу
пощечину
всех
этих
клонов
Джастина
Бибера
(следуй
за
мной)
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(suis-moi,
on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(следуй
за
мной,
мы
идем)
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(мы
идем)
Plus
j'avance
et
plus
j'suis
blasé
Чем
дальше
я
продвигаюсь,
тем
больше
я
измучен
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(suis-moi,
on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(следуй
за
мной,
мы
идем)
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(мы
идем)
Plus
j'avance
et
plus
j'suis
blasé
(suis-moi)
Чем
дальше
я
продвигаюсь,
тем
больше
я
измучен
(следуй
за
мной)
Elles
touchent
des
bourses
pour
se
payer
leurs
études
Они
получают
стипендии,
чтобы
позволить
себе
образование
Mais
pas
celles
de
l'état
Но
не
государственные
Ils
mettraient
des
caravanes
à
la
fac,
ça
me
choquerait
pas
Они
отправят
трейлеры
в
колледж,
это
меня
не
шокирует.
Fermez
les
bibliothèques
on
a
des
PS3
Закройте
библиотеки
у
нас
есть
PS3
Y'a
des
caméras
partout
vos
quinze
minutes
de
gloire
m'intéressent
pas
У
тебя
везде
камеры,
и
пятнадцать
минут
славы
меня
не
интересуют.
Tu
connais
des
pas,
t'espères
que
la
tecktonik
revienne
Ты
знаешь
шаги,
надеешься,
что
тектоник
вернется.
Tu
portes
encore
des
Wayfarer,
c'est
plus
la
mode
depuis
deux
semaines
Ты
все
еще
носишь
путники,
это
уже
не
модно
две
недели
On
sème
la
terreur
dans
le
crâne
des
électeurs
Мы
сеем
ужас
в
черепах
избирателей
Ça
me
choquerait
pas
que
Wes
Craven
fasse
le
journal
de
13H
Меня
не
шокирует,
что
Уэс
Крейвен
ведет
дневник
в
13
часов.
J'ai
peur
les
capacités
de
mon
cerveau
diminuent
Я
боюсь,
возможности
моего
мозга
уменьшаются
Docteur
ma
planète
est
déréglée
comme
un
oubli
de
pilule
Доктор
Моя
планета
сорвана,
как
забывчивость
таблетки
J'pourrais
croiser
Michael
au
prochain
coin
de
rue
Я
могу
встретить
Майкла
на
следующем
углу.
Plus
rien
ne
m'étonne,
j'suis
plus
assez
naïf
pour
avoir
un
point
de
vue
Меня
больше
ничто
не
удивляет,
я
более
наивен,
чтобы
иметь
точку
зрения
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(suis-moi,
on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(следуй
за
мной,
мы
идем)
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(мы
идем)
Plus
j'avance
et
plus
j'suis
blasé
Чем
дальше
я
продвигаюсь,
тем
больше
я
измучен
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
(suis-moi,
on
y
va)
Больше
ничего
меня
не
удивляет,
нет,
нет,
больше
ничего
меня
не
удивляет
(следуй
за
мной,
мы
идем)
Plus
rien
ne
m'étonne,
non,
non,
plus
rien
ne
m'étonne
Меня
больше
ничто
не
удивляет,
нет,
нет,
меня
больше
ничто
не
удивляет.
Plus
j'avance
et
plus
j'suis
blasé
Чем
дальше
я
продвигаюсь,
тем
больше
я
измучен
Plus
j'avance,
et
plus
j'avance,
et
plus
j'avance,
et
plus
j'avance,
et
plus
j'avance...
Чем
дальше
я
иду,
тем
больше
я
иду,
и
тем
больше
я
иду,
и
тем
больше
я
иду,
и
тем
больше
я
иду...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ORELSAN, ORELSAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.