Orelsan - Quand ton père t’engueule - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orelsan - Quand ton père t’engueule




Quand ton père t’engueule
When Your Dad Yells at You
Pour des bonnes ou des mauvaises raisons mon père m'a souvent crié dessus
For good reasons or bad, my dad has often yelled at me
Mais quand il dit rien, c'est qu'il est vraiment déçu
But when he says nothing, it's because he's truly disappointed
J'préfère qu'il gueule, le pire c'est les silences
I'd rather he yell, the worst is the silence
Tout ce qu'il crie sera pas aussi violent que tout ce qu'il pense
Everything he shouts won't be as violent as everything he thinks
Quand t'es petit tu crois que ce genre de truc s'arrête
When you're little, you think this kind of thing stops
Mais ton père t'engueuleras toute sa vie, t'as 10 ans dans sa tête
But your dad will yell at you his whole life, you're 10 years old in his head
Question piège, pourtant normalement j'tiens l'alcool mais (ah ouais), "C'est la
Trick question, though normally I can handle my alcohol but (oh yeah), "It's the
Piémontaise" "La piémontaise."
Piémontaise" "The Piémontaise."
La il me demande pourquoi j'suis pas normal
Now he's asking me why I'm not normal
Il dit que j'ai fais des études
He says I went to college
J'suis pas censé descendre l'échelle social
I'm not supposed to climb down the social ladder
Qu'est-ce qu'il a fait de mal
What did he do wrong?
Est-ce qu'il m'a bien éduqué?
Did he raise me right?
C'est la faute de mes potes suspects
It's the fault of my shady friends
Comme quand ils m'ont fait fumer
Like when they made me smoke
Tout c'que j'arrive à penser
All I can think
C'est que j'ai mal au v...
Is that my head hurts...
"Ah, oui beh c'est bon, c'est bon calme toi il a rien ton mercos de merde, abruti"
"Ah, yeah well that's enough, calm down, your shitty Mercedes is fine, idiot"
Pourquoi les gens sont plus agressifs en voiture?
Why are people more aggressive in cars?
Quand ils se sentent en sécurité ça fait sortir leur vraie nature
When they feel safe it brings out their true nature
"Tu vois c'que tu me fais faire?"
"You see what you make me do?"
Ça y est, c'est de ma faute si tout va mal
There it is, it's my fault everything is bad
J'voulais faire comme lui, me mettre un petit verre après le travail
I wanted to be like him, have a little drink after work
Ou plusieurs pendant, comme il faisait dans le temps
Or several during, like he used to do
J'travaille beaucoup mieux quelques grammes dans le sang
I work much better with a few grams in my blood
J'pourrais lui dire j'arrive mieux à faire semblant
I could tell him I'm better at pretending
J'pourrais lui dire que j'arrive mieux à encaisser le rangement
I could tell him I'm better at dealing with the mess
Mais bon.
But well.
Tout ce que je dis sera retenu contre moi
Everything I say will be held against me
J'ai juste à fermer ma gueule à avoir l'air coupable jusqu'à ce que l'on se revoit
I just have to shut up and look guilty until we see each other again
On dirait c'est la première fois qu'il se rend compte que j'bois
It's like it's the first time he realizes I drink
Est-ce qu'il s'inquiète vraiment ou est-ce qu'il a juste honte de moi?
Is he really worried or is he just ashamed of me?
Ça doit être un mélange de tout ça
It must be a mix of all that
Un peu comme mes mélanges d'alcool qui font qu'il est en train de crier "POURQUOI?"
A bit like my mixed drinks that make him scream "WHY?"
Il m'dit que j'me rends pas compte de la chance d'avoir autant de chance
He tells me I don't realize how lucky I am to be so lucky
J'ai envie de faire une blague. Pas sur que ça détende l'ambiance
I want to make a joke. Not sure it will lighten the mood
Son plan était parfait, mon destin tracé depuis l'enfance
His plan was perfect, my destiny mapped out since childhood
Il a juste oublié de me demander ce que j'en pense
He just forgot to ask me what I thought
Après c'est vrai que j'lui ai rien dit non plus
Then again, it's true that I didn't say anything either
Que mon père gueule ou pas j'lui ai jamais vraiment répondu
Whether my dad yells or not, I never really answered him
"Tu sais comment on appelle les gens qui passent leur temps à picoler et à trainer
"You know what we call people who spend their time drinking and hanging out
Dehors?"
Outside?"
Ok. J'vois ou il veut en venir mais, pas si vite
Ok. I see where he's going with this, but not so fast
J'veux bien rentrer dans son jeu mais y'a quand même des limites
I'm willing to play his game but there are limits
Il cherche à dramatiser alors que c'est qu'une petite cuite
He's trying to dramatize when it's just a little buzz
Oh putain celle j'suis obliger de la faire "des inuits?"
Oh damn, I have to do this one "Inuits?"
"Des clochards, Aurélien, clodos, clochebottes"
"Bums, Aurélien, hobos, tramps"
Quand ton père t'engueule c'est toute ta vie qu'il remet en question
When your dad yells at you, he questions your whole life
Tu peux avoir eu ton brevet, ton bac avec mention
You can have your certificate, your baccalaureate with honors
Ton permis, une coupe du monde de prix nobel ça changera rien
Your license, a World Cup of Nobel Prizes, it won't change anything
T'auras toujours le potentiel pour être un bon un rien
You'll always have the potential to be a good-for-nothing
T'es responsable de tous les malheurs de la terre
You're responsible for all the misfortunes on Earth
De la guerre, de la pluie de la non libido de ta mère
The war, the rain, your mother's lack of libido
Il me dit qu'à son époque j'aurais connu la vrai vie
He tells me that in his time, I would have known the real life
Celle ou tu commence à travailler vers 9 ans et demi
The one where you start working around 9 and a half
pour quitter parents t'emmenait n'importe quel femme à la mairie
Where to leave your parents you would take any woman to the town hall
En gros il me dit qu'il a grandi dans la petite maison dans la prairie
Basically, he's telling me he grew up in Little House on the Prairie
On parle pas la même langue dialogue de sourd
We don't speak the same language, dialogue of the deaf
On pourra jamais s'entendre
We can never understand each other
Même si au fond j'penses pas qu'on s'en veuille
Even though deep down I don't think we hold it against each other
Ce sera vite oublié
It will be quickly forgotten
Enfin jusqu'à la prochaine fois que mon père m'engueule
Well, until the next time my dad yells at me





Авторы: ORELSAN, Skread, ORELSAN, SKREAD


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.