Orelsan - Rêve mieux - перевод текста песни на немецкий

Rêve mieux - Orelsanперевод на немецкий




Rêve mieux
Träum besser
T'as jamais eu aucun goût, c'est pas l'COVID
Du hattest nie Geschmack, das ist nicht COVID
Nique ta mère, nique ton luxe et tes placements de produits
Scheiß auf deine Mutter, scheiß auf deinen Luxus und deine Produktplatzierungen
T'es pas stylé, t'es qu'un suceur d'algorithme
Du bist nicht stylisch, du bist nur ein Algorithmus-Lutscher
Tu seras jamais heureux parce que t'es maudit
Du wirst niemals glücklich sein, weil du verflucht bist
Lifestyle de connard, vendeur de fausse gloire
Lifestyle eines Arschlochs, Verkäufer von falschem Ruhm
Trader en costard, leur rêve, c'est mon cauchemar
Trader im Anzug, ihr Traum ist mein Albtraum
Génération, burn-out, sous pression
Generation Burnout, unter Druck
Courir après des chimères de perfection
Einer Illusion von Perfektion hinterherlaufen
Bousillé comme Amy, bousillé comme Britney
Fertig wie Amy, fertig wie Britney
Confonds pas réussite, gloire, bonheur et succès
Verwechsle nicht Erfolg, Ruhm, Glück und Erfolg
Tu sais tout c'que veulent les riches?
Weißt du, was die Reichen wollen?
Tout c'qu'ils peuvent pas avoir (avoir, avoir)
Alles, was sie nicht haben können (haben, haben)
Avant d'être riche, tu peux pas l'croire
Bevor du reich bist, kannst du es nicht glauben
J'connais plein d'stars, c'est des merdes
Ich kenne viele Stars, das sind Drecksäcke
Si tu les croisais, ça briserait tes rêves
Wenn du sie treffen würdest, würde das deine Träume zerstören
Si tu les croises, ils vont t'humilier
Wenn du sie triffst, werden sie dich demütigen
Et t'éteindront pour mieux briller
Und dich auslöschen, um besser zu strahlen
J'essaye pas d'faire le réac' anti-réseaux
Ich versuche nicht, den Anti-Netzwerk-Reaktionär zu spielen
J'veux juste dire "oublie jamais qu'c'est faux"
Ich will nur sagen: "Vergiss nie, dass es falsch ist"
Des gens sont payés pour t'baiser l'cerveau
Leute werden dafür bezahlt, dein Gehirn zu ficken
Qu'la vie paraît fade quand tu vois l'meilleur des autres
Dass das Leben fade erscheint, wenn du das Beste von anderen siehst
Ils ont rien d'autre à foutre qu'être beaux
Sie haben nichts Besseres zu tun, als schön zu sein
Te compare pas, refuse la dictature des beaufs
Vergleiche dich nicht, verweigere die Diktatur der Prolls
Ils explosent dès qu'ils s'prennent pour quelque chose, noyés dans leur égo
Sie explodieren, sobald sie sich für etwas halten, ertrunken in ihrem Ego
Rêve mieux
Träum besser
Mieux qu'l'argent, mieux qu'le pouvoir, mieux qu'les deux
Besser als Geld, besser als Macht, besser als beides
Rêve d'être heureuse
Träum davon, glücklich zu sein
Rêve mieux
Träum besser
Mieux qu'l'argent, mieux qu'le pouvoir, mieux qu'les deux
Besser als Geld, besser als Macht, besser als beides
Rêve d'être heureux
Träum davon, glücklich zu sein
On leur met des étoiles dans les yeux
Man blendet sie mit Sternen in den Augen
(On leur met des étoiles, on leur met des étoiles)
(Man blendet sie mit Sternen, man blendet sie mit Sternen)
Aveuglés par des étoiles dans les yeux
Geblendet von Sternen in den Augen
(On nous met des étoiles, on nous met des étoiles)
(Man blendet uns mit Sternen, man blendet uns mit Sternen)
Depuis quand tout est tellement sérieux?
Seit wann ist alles so ernst?
T'as d'la chance d'être bien-pensant, j'suis un haineux
Du hast Glück, gutdenkend zu sein, ich bin ein Hasser
En vrai j'suis pressé qu'tu me cancel
Eigentlich kann ich es kaum erwarten, dass du mich cancelst
Ta tolérance, c'est juste une autre façon d'se mettre en scène
Deine Toleranz ist nur eine andere Art, sich selbst in Szene zu setzen
Chasseurs de sorcières, gratteurs de sales buzz
Hexenjäger, Kratzer von schmutzigen Buzz
Menteurs, faux prophètes, vendeurs de bonnes mœurs
Lügner, falsche Propheten, Verkäufer von guten Sitten
Tellement content d'pouvoir juger
So glücklich, urteilen zu können
Lancer des braises sur le bûcher
Glut auf den Scheiterhaufen werfen
Agir au nom du bien empêche pas d'faire le mal
Im Namen des Guten zu handeln, hindert nicht daran, Böses zu tun
Faire semblant d'être humain, c'est la technique du Diable
So zu tun, als wäre man menschlich, ist die Taktik des Teufels
C'est juste au nom du bien qu'les tyrans prennent le pouvoir (pouvoir)
Es ist nur im Namen des Guten, dass Tyrannen die Macht ergreifen (Macht)
Rien justifie d'être un bâtard
Nichts rechtfertigt es, ein Bastard zu sein
T'as des convictions depuis deux semaines
Du hast seit zwei Wochen Überzeugungen
C'est juste un prétexte pour lâcher ta haine
Es ist nur ein Vorwand, um deinen Hass rauszulassen
T'essayes d'être pertinent parce que t'es bête
Du versuchst, relevant zu sein, weil du dumm bist
C'est juste un moyen d'imposer tes règles
Es ist nur ein Mittel, um deine Regeln durchzusetzen
C'est sympa d'vouloir jouer les héros
Es ist nett, den Helden spielen zu wollen
Mais t'es bon qu'à dénoncer les autres
Aber du bist nur gut darin, andere anzuzeigen
Le savoir est une arme, j'sais bien
Wissen ist eine Waffe, ich weiß
Tu peux tuer si tu maîtrises rien
Du kannst töten, wenn du nichts beherrschst
Rêve mieux
Träum besser
Mieux qu'l'argent, mieux qu'le pouvoir, mieux qu'les deux
Besser als Geld, besser als Macht, besser als beides
Rêve d'être heureuse
Träum davon, glücklich zu sein
Rêve mieux
Träum besser
Mieux qu'l'argent, mieux qu'le pouvoir, mieux qu'les deux
Besser als Geld, besser als Macht, besser als beides
Rêve d'être heureux (rêve d'être heureux, rêve d'être heureux)
Träum davon, glücklich zu sein (träum davon, glücklich zu sein, träum davon, glücklich zu sein)





Авторы: Adam Preau, Aurelien Pascal Cotentin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.