Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as
jamais
eu
aucun
goût,
c'est
pas
l'COVID
Du
hattest
nie
Geschmack,
das
ist
nicht
COVID
Nique
ta
mère,
nique
ton
luxe
et
tes
placements
de
produits
Scheiß
auf
deine
Mutter,
scheiß
auf
deinen
Luxus
und
deine
Produktplatzierungen
T'es
pas
stylé,
t'es
qu'un
suceur
d'algorithme
Du
bist
nicht
stylisch,
du
bist
nur
ein
Algorithmus-Lutscher
Tu
seras
jamais
heureux
parce
que
t'es
maudit
Du
wirst
niemals
glücklich
sein,
weil
du
verflucht
bist
Lifestyle
de
connard,
vendeur
de
fausse
gloire
Lifestyle
eines
Arschlochs,
Verkäufer
von
falschem
Ruhm
Trader
en
costard,
leur
rêve,
c'est
mon
cauchemar
Trader
im
Anzug,
ihr
Traum
ist
mein
Albtraum
Génération,
burn-out,
sous
pression
Generation
Burnout,
unter
Druck
Courir
après
des
chimères
de
perfection
Einer
Illusion
von
Perfektion
hinterherlaufen
Bousillé
comme
Amy,
bousillé
comme
Britney
Fertig
wie
Amy,
fertig
wie
Britney
Confonds
pas
réussite,
gloire,
bonheur
et
succès
Verwechsle
nicht
Erfolg,
Ruhm,
Glück
und
Erfolg
Tu
sais
tout
c'que
veulent
les
riches?
Weißt
du,
was
die
Reichen
wollen?
Tout
c'qu'ils
peuvent
pas
avoir
(avoir,
avoir)
Alles,
was
sie
nicht
haben
können
(haben,
haben)
Avant
d'être
riche,
tu
peux
pas
l'croire
Bevor
du
reich
bist,
kannst
du
es
nicht
glauben
J'connais
plein
d'stars,
c'est
des
merdes
Ich
kenne
viele
Stars,
das
sind
Drecksäcke
Si
tu
les
croisais,
ça
briserait
tes
rêves
Wenn
du
sie
treffen
würdest,
würde
das
deine
Träume
zerstören
Si
tu
les
croises,
ils
vont
t'humilier
Wenn
du
sie
triffst,
werden
sie
dich
demütigen
Et
t'éteindront
pour
mieux
briller
Und
dich
auslöschen,
um
besser
zu
strahlen
J'essaye
pas
d'faire
le
réac'
anti-réseaux
Ich
versuche
nicht,
den
Anti-Netzwerk-Reaktionär
zu
spielen
J'veux
juste
dire
"oublie
jamais
qu'c'est
faux"
Ich
will
nur
sagen:
"Vergiss
nie,
dass
es
falsch
ist"
Des
gens
sont
payés
pour
t'baiser
l'cerveau
Leute
werden
dafür
bezahlt,
dein
Gehirn
zu
ficken
Qu'la
vie
paraît
fade
quand
tu
vois
l'meilleur
des
autres
Dass
das
Leben
fade
erscheint,
wenn
du
das
Beste
von
anderen
siehst
Ils
ont
rien
d'autre
à
foutre
qu'être
beaux
Sie
haben
nichts
Besseres
zu
tun,
als
schön
zu
sein
Te
compare
pas,
refuse
la
dictature
des
beaufs
Vergleiche
dich
nicht,
verweigere
die
Diktatur
der
Prolls
Ils
explosent
dès
qu'ils
s'prennent
pour
quelque
chose,
noyés
dans
leur
égo
Sie
explodieren,
sobald
sie
sich
für
etwas
halten,
ertrunken
in
ihrem
Ego
Mieux
qu'l'argent,
mieux
qu'le
pouvoir,
mieux
qu'les
deux
Besser
als
Geld,
besser
als
Macht,
besser
als
beides
Rêve
d'être
heureuse
Träum
davon,
glücklich
zu
sein
Mieux
qu'l'argent,
mieux
qu'le
pouvoir,
mieux
qu'les
deux
Besser
als
Geld,
besser
als
Macht,
besser
als
beides
Rêve
d'être
heureux
Träum
davon,
glücklich
zu
sein
On
leur
met
des
étoiles
dans
les
yeux
Man
blendet
sie
mit
Sternen
in
den
Augen
(On
leur
met
des
étoiles,
on
leur
met
des
étoiles)
(Man
blendet
sie
mit
Sternen,
man
blendet
sie
mit
Sternen)
Aveuglés
par
des
étoiles
dans
les
yeux
Geblendet
von
Sternen
in
den
Augen
(On
nous
met
des
étoiles,
on
nous
met
des
étoiles)
(Man
blendet
uns
mit
Sternen,
man
blendet
uns
mit
Sternen)
Depuis
quand
tout
est
tellement
sérieux?
Seit
wann
ist
alles
so
ernst?
T'as
d'la
chance
d'être
bien-pensant,
j'suis
un
haineux
Du
hast
Glück,
gutdenkend
zu
sein,
ich
bin
ein
Hasser
En
vrai
j'suis
pressé
qu'tu
me
cancel
Eigentlich
kann
ich
es
kaum
erwarten,
dass
du
mich
cancelst
Ta
tolérance,
c'est
juste
une
autre
façon
d'se
mettre
en
scène
Deine
Toleranz
ist
nur
eine
andere
Art,
sich
selbst
in
Szene
zu
setzen
Chasseurs
de
sorcières,
gratteurs
de
sales
buzz
Hexenjäger,
Kratzer
von
schmutzigen
Buzz
Menteurs,
faux
prophètes,
vendeurs
de
bonnes
mœurs
Lügner,
falsche
Propheten,
Verkäufer
von
guten
Sitten
Tellement
content
d'pouvoir
juger
So
glücklich,
urteilen
zu
können
Lancer
des
braises
sur
le
bûcher
Glut
auf
den
Scheiterhaufen
werfen
Agir
au
nom
du
bien
empêche
pas
d'faire
le
mal
Im
Namen
des
Guten
zu
handeln,
hindert
nicht
daran,
Böses
zu
tun
Faire
semblant
d'être
humain,
c'est
la
technique
du
Diable
So
zu
tun,
als
wäre
man
menschlich,
ist
die
Taktik
des
Teufels
C'est
juste
au
nom
du
bien
qu'les
tyrans
prennent
le
pouvoir
(pouvoir)
Es
ist
nur
im
Namen
des
Guten,
dass
Tyrannen
die
Macht
ergreifen
(Macht)
Rien
justifie
d'être
un
bâtard
Nichts
rechtfertigt
es,
ein
Bastard
zu
sein
T'as
des
convictions
depuis
deux
semaines
Du
hast
seit
zwei
Wochen
Überzeugungen
C'est
juste
un
prétexte
pour
lâcher
ta
haine
Es
ist
nur
ein
Vorwand,
um
deinen
Hass
rauszulassen
T'essayes
d'être
pertinent
parce
que
t'es
bête
Du
versuchst,
relevant
zu
sein,
weil
du
dumm
bist
C'est
juste
un
moyen
d'imposer
tes
règles
Es
ist
nur
ein
Mittel,
um
deine
Regeln
durchzusetzen
C'est
sympa
d'vouloir
jouer
les
héros
Es
ist
nett,
den
Helden
spielen
zu
wollen
Mais
t'es
bon
qu'à
dénoncer
les
autres
Aber
du
bist
nur
gut
darin,
andere
anzuzeigen
Le
savoir
est
une
arme,
j'sais
bien
Wissen
ist
eine
Waffe,
ich
weiß
Tu
peux
tuer
si
tu
maîtrises
rien
Du
kannst
töten,
wenn
du
nichts
beherrschst
Mieux
qu'l'argent,
mieux
qu'le
pouvoir,
mieux
qu'les
deux
Besser
als
Geld,
besser
als
Macht,
besser
als
beides
Rêve
d'être
heureuse
Träum
davon,
glücklich
zu
sein
Mieux
qu'l'argent,
mieux
qu'le
pouvoir,
mieux
qu'les
deux
Besser
als
Geld,
besser
als
Macht,
besser
als
beides
Rêve
d'être
heureux
(rêve
d'être
heureux,
rêve
d'être
heureux)
Träum
davon,
glücklich
zu
sein
(träum
davon,
glücklich
zu
sein,
träum
davon,
glücklich
zu
sein)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Preau, Aurelien Pascal Cotentin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.