Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ΑΝΤΙ//Παιδικό
GEGEN//Kindisch
Οι
στίχοι
μου
είναι
μαλακίες
Meine
Texte
sind
Scheiße
Γι
αυτό
δε
μακούνε
οι
μαλακες
Deshalb
verstehen
mich
die
Wichser
nicht
Τα
ομώνυμα
απωθουνται
Homonyme
stoßen
sich
ab
Η
οπτική
σου
είναι
κοινή
Deine
Sichtweise
ist
gewöhnlich
Βαρετή
και
λογική
σα
την
κοινή
λογική
Langweilig
und
logisch
wie
der
gesunde
Menschenverstand
Η
θέαση
μου
σ
αυτή
τη
σκηνή
είναι
καινή
Meine
Sicht
auf
diese
Szene
ist
neu
Πράσινη
κι
άλογη
Grün
und
unlogisch
Ταυτόχρονα
γεμάτη
ουσία
Gleichzeitig
voller
Substanz
Τρυπαν
τους
στίχους
μου
να
ρουφηξουν
τη
σημασία
Sie
bohren
meine
Texte
an,
um
die
Bedeutung
aufzusaugen
Μα
κόμα
δεν
τους
δίνω
καμία
Aber
ich
gebe
ihnen
kein
Komma
Δεν
έχω
ιδέα
για
τι
ομιλεις
Ich
habe
keine
Ahnung,
wovon
du
redest
Όχι
όντως,γιατί
μιλάς
Nein,
wirklich,
warum
redest
du
Γιατί
ακούς;
γιατί
κοιτάς
Warum
hörst
du
zu?
Warum
schaust
du
Που
θες
να
πας;
Που
κοιτάς
Wo
willst
du
hin?
Wo
schaust
du
hin
Αη
γαμης,
μη
μ
ακουμπάς
Ach,
fick
dich,
fass
mich
nicht
an
Τι
θες
να
πεις
Was
willst
du
sagen
Το
εγώ
σου
να
φουσκωσεις;
(ναι)
Dein
Ego
aufblasen?
(ja)
Μίλησε
μου
Sprich
mit
mir
Είσαι
γαμάτος
Du
bist
verdammt
gut
Έτσι
πρέπει
ναι
So
muss
es
sein,
ja
Τι
θες
να
πεις
Was
willst
du
sagen
Το
εγώ
σου
να
φουσκωσεις;
(ναι)
Dein
Ego
aufblasen?
(ja)
Μίλησε
μου
Sprich
mit
mir
Είσαι
γαμάτος
Du
bist
verdammt
gut
Συμφωνώ
ναι
Ich
stimme
zu,
ja
Επέλεξα
να
είμαι
μόνος
Ich
habe
mich
entschieden,
allein
zu
sein
Απομονώθηκα
σε
μια
προσπάθεια
να
ανασυγκροτηθώ
Ich
habe
mich
isoliert,
in
dem
Versuch,
mich
neu
zu
ordnen
Ε
λοιπόν
βοήθησε
Na,
dann
hat
es
geholfen
Οι
επιλογές
είναι
δικές
μου
Die
Entscheidungen
sind
meine
Το
είπα,το
ξαναλέω
πίστεψε
με
Ich
habe
es
gesagt,
ich
sage
es
nochmal,
glaub
mir
Παρατήρηση
10,σελίδα
29
Beobachtung
10,
Seite
29
Το
άδειο
δωμάτιο
έχει
πολλή
ηχώ
Der
leere
Raum
hat
viel
Echo
Αυτό
το
ραπ
είναι
σουρεαλιστικα
αυτόματο
Dieser
Rap
ist
surrealistisch
automatisch
Σε
ένα
καθρέφτη
θα
αδειάσω
ένα
αυτόματο
In
einen
Spiegel
werde
ich
eine
Automatik
entleeren
Να
δω
αν
θα
κυλησει
αίμα
Um
zu
sehen,
ob
Blut
fließt
Ή
έστω
να
εξωστρακιστεί
μια
σφαίρα
Oder
zumindest
eine
Kugel
abprallt
Παρατήρηση
10,σελίδα
29
Beobachtung
10,
Seite
29
Στην
άδεια
ψυχή
έχει
πολλή
ηχώ
In
der
leeren
Seele
ist
viel
Echo
Τόσο
που
μετά
από
2 σκέψεις
πάω
να
τρελαθώ
So
sehr,
dass
ich
nach
2 Gedanken
verrückt
werde
Τι
θες
να
πεις
Was
willst
du
sagen
Το
εγώ
σου
να
φουσκωσεις;
(ναι)
Dein
Ego
aufblasen?
(ja)
Μίλησε
μου
Sprich
mit
mir
Είσαι
γαμάτος
Du
bist
verdammt
gut
Έτσι
πρέπει
ναι
So
muss
es
sein,
ja
Τι
θες
να
πεις
Was
willst
du
sagen
Το
εγώ
σου
να
φουσκωσεις;
(ναι)
Dein
Ego
aufblasen?
(ja)
Μίλησε
μου
Sprich
mit
mir
Είσαι
γαμάτος
Du
bist
verdammt
gut
Συμφωνώ
ναι
Ich
stimme
zu,
ja
Δε
ψάχνω
λογικά
Ich
suche
nicht
nach
Logik
Δε
ψάχνω
αισθητική
Ich
suche
nicht
nach
Ästhetik
Δε
ψάχνω
νόημα
Ich
suche
nicht
nach
Sinn
Δεν
ξέρω
απ
τους
κανόνες
σου
Ich
kenne
deine
Regeln
nicht
Δε
με
κοιτάς
Du
siehst
mich
nicht
an
Στο
βάθος
όλα
μαύρα
μπρο
In
der
Tiefe
ist
alles
schwarz,
Bro
Βρίσκομαι
σε
βάθος,γύρω
σκοτάδι
Ich
befinde
mich
in
der
Tiefe,
um
mich
herum
Dunkelheit
Γύρω
τείχη,ίσως
να
'μαι
σε
πηγάδι
Um
mich
herum
Mauern,
vielleicht
bin
ich
in
einem
Brunnen
Χωρίς
νερό
να
ξεδιψασω
ή
να
πνιγώ
Ohne
Wasser,
um
meinen
Durst
zu
stillen
oder
zu
ertrinken
Μα
από
πάνω
ένα
φωτεινό
έναστρο
ουρανό
Aber
darüber
ein
leuchtender
Sternenhimmel
μα
τα
αστέρια
δε
πίνονται,
μισώ
τις
αράχνες
Aber
die
Sterne
kann
man
nicht
trinken,
ich
hasse
Spinnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexis Orfeas
Альбом
Parisi
дата релиза
09-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.