Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joke (feat. SóCiro, Jackie Apostel & Rap Box)
Шутка (при участии SóCiro, Jackie Apostel & Rap Box)
Oh,
is
that
true?
О,
это
правда?
That
you
think
I
can't
breathe
without
you?
Что
без
меня
ты
дышать
не
можешь?
Say
that
again
Повтори
ещё
раз
Just
so
I
know
how
big
of
a
fool
Чтоб
я
понял,
с
каким
глупцом
I'm
dealing
with,
I'm
messing
with
Имею
дело,
связался
тут
So
that's
the
mood?
That's
cool
Такой
настрой?
Ну
ладно
Tá
legal
(what?)
Ладно
(что?)
Não
quero
mais
te
ver,
meu
bem
Не
хочу
тебя
видеть,
родная
I
know
you
do
Знаю,
ты
хочешь
Então
me
deixa,
tá
tudo
bem
Так
оставь
меня,
всё
в
порядке
I
don't
care
how
far
you
go
Мне
всё
равно,
как
далеко
уйдёшь
Não
me
interessa
mais
Меня
не
волнует
With
your
stories
of
my
hopes
С
твоими
сказками
про
мои
мечты
Pode
levar
tudo
embora
Забирай
всё
и
уходи
But
by
the
way,
just
so
you
know
Но,
кстати,
чтоб
ты
знала
Lava
essa
sua
boca
Прополощи
свой
рот
Antes
de
falar
da
gente
(what?)
Перед
тем
как
о
нас
говорить
(что?)
Minha
voz
tá
ficando
rouca
(I
never
do)
Мой
голос
охрип
(я
так
не
делал)
E
essa
celeuma
na
sua
mente
И
этот
шум
в
твоей
голове
Sentes
que
tem
a
razão
(né?)
Чувствуешь,
что
права
(да?)
E
eu
nem
quero
discutir
ego
А
я
не
хочу
спорить
про
эго
Porra,
ontem
você
deu
trabalho
Чёрт,
вчера
ты
достала
меня
E
eu
nem
quero
ter
emprego
А
я
не
хочу
работать
вообще
Cartas
rasgadas
no
chão
da
minha
sala
Порванные
письма
на
полу
в
гостиной
Te
calas
e
fecha
essa
boca
Замолчи
и
закрой
свой
рот
Anda,
vista
sua
roupas
e
saia
de
casa
Давай,
одевайся
и
выметайся
Levanta
e
vaza,
não
quero
olhar
na
sua
cara
Вставай
и
уходи,
не
хочу
видеть
лицо
Me
larga
e
não
adianta
cê
chorar
agora
Отвяжись,
не
поможет
теперь
слёз
река
Não
fala
mais
nada
Не
говори
больше
Que
não
interessa
as
suas
falácias
Мне
не
нужны
твои
пустые
слова
Só
te
quero
te
ver
lá
do
lado
de
fora
Просто
уйди
за
порог
навсегда
E
foda-se
tudo,
eu
não
quero
saber
И
плевать
на
всё,
я
знать
не
хочу
Me
deixe
sozinho
pra
eu
entender
Оставь
меня
одного
осознать
Porque
mesmo
com
essas
coisas
Что
несмотря
на
всю
эту
боль
Eu
nunca
parei
de
pensar
em
você
Я
не
перестал
думать
о
тебе
Ciro,
para,
ela
não
te
faz
bem
(não?)
Сиро,
остановись,
она
тебе
не
друг
(нет?)
A
intuição
grita
e
nem
quero
que
repita
Интуиция
кричит,
не
хочу
повторений
Que
seja
em
mim
se
o
cosmos
um
dia
me
cobrar
Пусть
на
мне
космос
отыграется
De
precisar
confiar
em
alguém
За
то,
что
доверился
людям
I
don't
care
how
far
you
go
Мне
всё
равно,
как
далеко
уйдёшь
Não
me
interessa
mais
Меня
не
волнует
With
your
stories
of
my
hopes
С
твоими
сказками
про
мои
мечты
Pode
levar
tudo
embora
Забирай
всё
и
уходи
But
by
the
way,
just
so
you
know
Но,
кстати,
чтоб
ты
знала
Então
me
diz
você
Так
скажи
мне
сама
I
don't
care
how
far
you
go
Мне
всё
равно,
как
далеко
уйдёшь
Não
me
interessa
mais
Меня
не
волнует
With
your
stories
of
my
hopes
С
твоими
сказками
про
мои
мечты
Pode
levar
tudo
embora
Забирай
всё
и
уходи
But
by
the
way,
just
so
you
know
Но,
кстати,
чтоб
ты
знала
(You're
a
joke)
não
quero
mais
te
ver,
meu
bem
(Ты
— шутка)
не
хочу
тебя
видеть,
родная
I
know
you
do
Знаю,
ты
хочешь
Então
me
deixa,
tá
tudo
bem
Так
оставь
меня,
всё
в
порядке
Tudo
já
passou
Всё
уже
прошло
Esquece
tudo
que
falei
Забудь,
что
я
сказал
тогда
Foi
só
um
momento
meu
Это
был
лишь
миг
Por
tudo
que
com
tu
passei
Из-за
всего,
что
пережил
с
тобой
Envie
até
um
telegrama
Пришли
хоть
телеграмму
Mas
olha
lá
se
não
me
toca
Но
смотри,
не
трогай
меня
Viras
as
costas,
vai
embora
Повернись
и
уходи
'Cause
I
don't
give
a
fuck
Потому
что
мне
плевать
I
don't
care
how
far
you
go
Мне
всё
равно,
как
далеко
уйдёшь
Não
me
interessa
mais
Меня
не
волнует
With
your
stories
of
my
hopes
С
твоими
сказками
про
мои
мечты
Pode
levar
tudo
embora
Забирай
всё
и
уходи
But
by
the
way,
just
so
you
know
Но,
кстати,
чтоб
ты
знала
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Braga De Jesus, Leonardo Henrique Vereda Cunha, Jacqueline Apostel, Joseph De Souza Oliveira, Ciro Ernesto Medeiros Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.