Organize - Serbest - перевод текста песни на русский

Serbest - Organizeперевод на русский




Serbest
Свободный
Organize arkadan pislik herif derler
Оrganize за спиной называют грязным ублюдком,
Sense hiç birini sevme bugün dizlik elin
А ты сегодня ни одну из них не люби, рука на колене.
Varmaz ama yeni gelin gibi batar hep dikenim
Не долетит, но как новая жена, вонзится каждый мой шип.
Piç kurusunun üstünde cephanelik dolu beli (Yaarram)
На мелочи полный арсенал на поясе (Яррам)
Ölüm gibi bad tripte gömün beni
Похорони меня в бэд трипе, как смерть.
Elinden gelmese koşmaz evinden bu ciğersizin
Эта тряпка не выйдет из дома, если не сможет.
Alter egom diğer yanım kaçarlarsa sebepsizim
Мое альтер эго, моя другая сторона, беспричинен, если они убегут.
Koyduğum tüm ibnelerden çocuk çıkar şerefsizim
От всех ублюдков, которых я бросил, родятся дети, я бесчестен.
Gereksizi oynar güzel para vurcaz aslan
Ненужное играет красиво, мы заработаем денег, лев.
Karnın doyduysa artık deriden koltuğuna yaslan
Если ты сыт, откинься на кожаный диван.
Kenеvir dip biletin ağzından çek jileti
Конопля - твой билет, убери лезвие изо рта.
Suratına tеk gelirim sokak vede kapabilirsin endişeyi
Я приду к тебе один на улице, и ты сможешь забыть о беспокойстве.
Arka fonum DJ'imle al kapona taş çıkartır mikrofona
Мой фон - мой диджей, Аль Капоне, высекает камень в микрофон.
DJ'im var sandık ara kan bul amcık
Думали, у меня есть диджей, поищи кровь, пизда.
O ibneye nanik yaptım suratı oldu Colin Kâzım
Я поиграл с этим ублюдком, его лицо стало как у Колина Казима.
Bana semt der kardeşim ve sanada saksafoncu lazım
Братва зовет меня район, а тебе нужен саксофонист.
Bitti artık kanki faslı herkes mezarlarını kazdı
Все кончено, брат, каждый вырыл себе могилу.
Benim bakış açım farklı ondan bu sözleri yazdım
У меня другой взгляд, поэтому я написал эти слова.
İçimde kalmasın ve süt bebeler alınmasın
Чтобы не держал в себе, и чтобы молокососы не впитали.
Kıçımda süt bazım ve karakterime çek yazın
У меня молочная база в заднице, и запиши это в моем характере.
Yüreğinden hayal eder Organize tek kalır
Organize мечтает своим сердцем, остается один.
Bileklerim kaval çalar komplenize tek satır
Мои запястья играют на флейте, одна строчка твоему комплименту.
Emniyet abilere selam o bile tutar dört kişi
Привет копам, он даже держит четверых.
Ama sen götünü pazarla üç banknot cash için
Но ты продаешь свою задницу за три банкноты наличными.
Rakibin çıkardı pestini ama başka yolu yok
Твой противник сбросил свою самую низкую карту, но у него нет другого выхода.
Seri üret kayda gircem cebimde ki para yok
Я пойду на серийное производство, у меня нет денег в кармане.
Kitabım bana dost al koçum ama koş
Моя книга - мой друг, давай, приятель, но беги.
Bi sana yara yok bu da sana paradoks
У тебя нет ран, это парадокс.
Asla sarsamazsın yaşıtlarıma tavır kastım
Ты никогда не сможешь потрясти моих ровесников, я целился в доску.
Polise gidip konuşcaksın ben masadan kalkamazdım
Ты пойдешь и поговоришь с полицией, а я не смог бы встать из-за стола.
Size bu yakışır alayınız serbest
Это вам подходит, вы все свободны.
Bardağımı taşırırsan olursun derdest
Если ты переполнишь мою чашу, тебя арестуют.
Asla sarsamazsın yaşıtlarıma tavır kastım
Ты никогда не сможешь потрясти моих ровесников, я целился в доску.
Polise gidip konuşcaksın ben masadan kalkamazdım
Ты пойдешь и поговоришь с полицией, а я не смог бы встать из-за стола.
Size bu yakışır alayınız serbest
Это вам подходит, вы все свободны.
Bardağımı taşırırsan olursun derdest
Если ты переполнишь мою чашу, тебя арестуют.
Abilik takımı üstünüze yakışmamış
Братство вам не идет.
Menejerim koparırdı hatunlar pırıl pırıl
Мой менеджер срывал девчонок, сверкающих чистотой.
Ortamlara gerek yoktu emeklerim satır satır
Тусовки были не нужны, мои труды продавались строчка за строчкой.
Kaşınmadan uyumasana para yatar takır takır
Не спи без бровей, деньги лежат пачками.
Konserler düetler beatler ve fan boyu
Концерты, дуэты, биты и фан-бои.
Vaat etmişlerdi biziz manzaranın balkonu
Они обещали, что мы - балкон с видом.
Çocukları al gel nigga mevzu vardı at konum
Бери детей, нигга, была тема, отправь локацию.
Mevzuatı hesaplamam bizdik onun patronu
Я не рассчитывал на формальности, мы были его боссами.
Üç kişi bi dal döndük ama önündeydi kartonu
Втроем курили один косяк, но у него на виду был картон.
Üstümdekinde gözü vardı evde bırak paltonu
Он положил глаз на то, что было на мне, оставь пальто дома.
Akşam altı civarıysa geldi mevzu saatimiz
Около шести вечера пришло наше время.
Sanki abi değilde amına kodum başımızda Sarkozy
Как будто он не брат, блядь, Саркози у нас во главе.
İlhamımı verdi pisko sansi salvo
Меня вдохновил Писко Санси Сальво.
Benden önce hayli toydun sonrası da tam fiyasko
Ты был сыт до меня, а после полный провал.
Telif hakkı bana ait eşkiyaya gitme derim
Авторские права принадлежат мне, не советую связываться с бандитами.
Verir aklı bana hain teşkilatın ibneleri
Мой разум предают пидоры из организации.
Sikeyim fitneleri kazanmıyosun kişnemeden
К черту смутьянов, ты не победишь, не заржав.
Seri üretim peşindeyim napıcaktım işte lebel
Я гонюсь за массовым производством, что мне еще оставалось делать с лейблом.
Okul falan yalan dostum doyamazdım pişirmeden
Школа - это ложь, друг, я не мог насытиться, не сварив.
Geride kalan postu gece yarısı sikiş deler
Оставшийся пост трахает глубокой ночью.
Peşin peşin cash'indeler kenetlenir düşünceler
У них есть наличка, мысли объединяются.
Hala imzalanmamış olan bomboş senetteler
Все еще неподписанные пустые векселя.
Bida konuşursan oturursun karış karış
Если ты еще раз заговоришь, то сядешь.
Abilik takımı gerçekten üstünüze yakışmamış
Братство вам действительно не идет.
Asla sarsamazsın yaşıtlarıma tavır kastım
Ты никогда не сможешь потрясти моих ровесников, я целился в доску.
Polise gidip konuşcaksın ben masadan kalkamazdım
Ты пойдешь и поговоришь с полицией, а я не смог бы встать из-за стола.
Size bu yakışır alayınız serbest
Это вам подходит, вы все свободны.
Bardağımı taşırırsan olursun derdest
Если ты переполнишь мою чашу, тебя арестуют.
Asla sarsamazsın yaşıtlarıma tavır kastım
Ты никогда не сможешь потрясти моих ровесников, я целился в доску.
Polise gidip konuşcaksın ben masadan kalkamazdım
Ты пойдешь и поговоришь с полицией, а я не смог бы встать из-за стола.
Size bu yakışır alayınız serbest
Это вам подходит, вы все свободны.
Bardağımı taşırırsan olursun derdest
Если ты переполнишь мою чашу, тебя арестуют.





Авторы: Furkan Ilgar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.