Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Organize
arkadan
pislik
herif
derler
Оrganize
за
спиной
называют
грязным
ублюдком,
Sense
hiç
birini
sevme
bugün
dizlik
elin
А
ты
сегодня
ни
одну
из
них
не
люби,
рука
на
колене.
Varmaz
ama
yeni
gelin
gibi
batar
hep
dikenim
Не
долетит,
но
как
новая
жена,
вонзится
каждый
мой
шип.
Piç
kurusunun
üstünde
cephanelik
dolu
beli
(Yaarram)
На
мелочи
полный
арсенал
на
поясе
(Яррам)
Ölüm
gibi
bad
tripte
gömün
beni
Похорони
меня
в
бэд
трипе,
как
смерть.
Elinden
gelmese
koşmaz
evinden
bu
ciğersizin
Эта
тряпка
не
выйдет
из
дома,
если
не
сможет.
Alter
egom
diğer
yanım
kaçarlarsa
sebepsizim
Мое
альтер
эго,
моя
другая
сторона,
беспричинен,
если
они
убегут.
Koyduğum
tüm
ibnelerden
çocuk
çıkar
şerefsizim
От
всех
ублюдков,
которых
я
бросил,
родятся
дети,
я
бесчестен.
Gereksizi
oynar
güzel
para
vurcaz
aslan
Ненужное
играет
красиво,
мы
заработаем
денег,
лев.
Karnın
doyduysa
artık
deriden
koltuğuna
yaslan
Если
ты
сыт,
откинься
на
кожаный
диван.
Kenеvir
dip
biletin
ağzından
çek
jileti
Конопля
- твой
билет,
убери
лезвие
изо
рта.
Suratına
tеk
gelirim
sokak
vede
kapabilirsin
endişeyi
Я
приду
к
тебе
один
на
улице,
и
ты
сможешь
забыть
о
беспокойстве.
Arka
fonum
DJ'imle
al
kapona
taş
çıkartır
mikrofona
Мой
фон
- мой
диджей,
Аль
Капоне,
высекает
камень
в
микрофон.
DJ'im
var
sandık
ara
kan
bul
amcık
Думали,
у
меня
есть
диджей,
поищи
кровь,
пизда.
O
ibneye
nanik
yaptım
suratı
oldu
Colin
Kâzım
Я
поиграл
с
этим
ублюдком,
его
лицо
стало
как
у
Колина
Казима.
Bana
semt
der
kardeşim
ve
sanada
saksafoncu
lazım
Братва
зовет
меня
район,
а
тебе
нужен
саксофонист.
Bitti
artık
kanki
faslı
herkes
mezarlarını
kazdı
Все
кончено,
брат,
каждый
вырыл
себе
могилу.
Benim
bakış
açım
farklı
ondan
bu
sözleri
yazdım
У
меня
другой
взгляд,
поэтому
я
написал
эти
слова.
İçimde
kalmasın
ve
süt
bebeler
alınmasın
Чтобы
не
держал
в
себе,
и
чтобы
молокососы
не
впитали.
Kıçımda
süt
bazım
ve
karakterime
çek
yazın
У
меня
молочная
база
в
заднице,
и
запиши
это
в
моем
характере.
Yüreğinden
hayal
eder
Organize
tek
kalır
Organize
мечтает
своим
сердцем,
остается
один.
Bileklerim
kaval
çalar
komplenize
tek
satır
Мои
запястья
играют
на
флейте,
одна
строчка
твоему
комплименту.
Emniyet
abilere
selam
o
bile
tutar
dört
kişi
Привет
копам,
он
даже
держит
четверых.
Ama
sen
götünü
pazarla
üç
banknot
cash
için
Но
ты
продаешь
свою
задницу
за
три
банкноты
наличными.
Rakibin
çıkardı
pestini
ama
başka
yolu
yok
Твой
противник
сбросил
свою
самую
низкую
карту,
но
у
него
нет
другого
выхода.
Seri
üret
kayda
gircem
cebimde
ki
para
yok
Я
пойду
на
серийное
производство,
у
меня
нет
денег
в
кармане.
Kitabım
bana
dost
al
koçum
ama
koş
Моя
книга
- мой
друг,
давай,
приятель,
но
беги.
Bi
sana
yara
yok
bu
da
sana
paradoks
У
тебя
нет
ран,
это
парадокс.
Asla
sarsamazsın
yaşıtlarıma
tavır
kastım
Ты
никогда
не
сможешь
потрясти
моих
ровесников,
я
целился
в
доску.
Polise
gidip
konuşcaksın
ben
masadan
kalkamazdım
Ты
пойдешь
и
поговоришь
с
полицией,
а
я
не
смог
бы
встать
из-за
стола.
Size
bu
yakışır
alayınız
serbest
Это
вам
подходит,
вы
все
свободны.
Bardağımı
taşırırsan
olursun
derdest
Если
ты
переполнишь
мою
чашу,
тебя
арестуют.
Asla
sarsamazsın
yaşıtlarıma
tavır
kastım
Ты
никогда
не
сможешь
потрясти
моих
ровесников,
я
целился
в
доску.
Polise
gidip
konuşcaksın
ben
masadan
kalkamazdım
Ты
пойдешь
и
поговоришь
с
полицией,
а
я
не
смог
бы
встать
из-за
стола.
Size
bu
yakışır
alayınız
serbest
Это
вам
подходит,
вы
все
свободны.
Bardağımı
taşırırsan
olursun
derdest
Если
ты
переполнишь
мою
чашу,
тебя
арестуют.
Abilik
takımı
üstünüze
yakışmamış
Братство
вам
не
идет.
Menejerim
koparırdı
hatunlar
pırıl
pırıl
Мой
менеджер
срывал
девчонок,
сверкающих
чистотой.
Ortamlara
gerek
yoktu
emeklerim
satır
satır
Тусовки
были
не
нужны,
мои
труды
продавались
строчка
за
строчкой.
Kaşınmadan
uyumasana
para
yatar
takır
takır
Не
спи
без
бровей,
деньги
лежат
пачками.
Konserler
düetler
beatler
ve
fan
boyu
Концерты,
дуэты,
биты
и
фан-бои.
Vaat
etmişlerdi
biziz
manzaranın
balkonu
Они
обещали,
что
мы
- балкон
с
видом.
Çocukları
al
gel
nigga
mevzu
vardı
at
konum
Бери
детей,
нигга,
была
тема,
отправь
локацию.
Mevzuatı
hesaplamam
bizdik
onun
patronu
Я
не
рассчитывал
на
формальности,
мы
были
его
боссами.
Üç
kişi
bi
dal
döndük
ama
önündeydi
kartonu
Втроем
курили
один
косяк,
но
у
него
на
виду
был
картон.
Üstümdekinde
gözü
vardı
evde
bırak
paltonu
Он
положил
глаз
на
то,
что
было
на
мне,
оставь
пальто
дома.
Akşam
altı
civarıysa
geldi
mevzu
saatimiz
Около
шести
вечера
пришло
наше
время.
Sanki
abi
değilde
amına
kodum
başımızda
Sarkozy
Как
будто
он
не
брат,
блядь,
Саркози
у
нас
во
главе.
İlhamımı
verdi
pisko
sansi
salvo
Меня
вдохновил
Писко
Санси
Сальво.
Benden
önce
hayli
toydun
sonrası
da
tam
fiyasko
Ты
был
сыт
до
меня,
а
после
полный
провал.
Telif
hakkı
bana
ait
eşkiyaya
gitme
derim
Авторские
права
принадлежат
мне,
не
советую
связываться
с
бандитами.
Verir
aklı
bana
hain
teşkilatın
ibneleri
Мой
разум
предают
пидоры
из
организации.
Sikeyim
fitneleri
kazanmıyosun
kişnemeden
К
черту
смутьянов,
ты
не
победишь,
не
заржав.
Seri
üretim
peşindeyim
napıcaktım
işte
lebel
Я
гонюсь
за
массовым
производством,
что
мне
еще
оставалось
делать
с
лейблом.
Okul
falan
yalan
dostum
doyamazdım
pişirmeden
Школа
- это
ложь,
друг,
я
не
мог
насытиться,
не
сварив.
Geride
kalan
postu
gece
yarısı
sikiş
deler
Оставшийся
пост
трахает
глубокой
ночью.
Peşin
peşin
cash'indeler
kenetlenir
düşünceler
У
них
есть
наличка,
мысли
объединяются.
Hala
imzalanmamış
olan
bomboş
senetteler
Все
еще
неподписанные
пустые
векселя.
Bida
konuşursan
oturursun
karış
karış
Если
ты
еще
раз
заговоришь,
то
сядешь.
Abilik
takımı
gerçekten
üstünüze
yakışmamış
Братство
вам
действительно
не
идет.
Asla
sarsamazsın
yaşıtlarıma
tavır
kastım
Ты
никогда
не
сможешь
потрясти
моих
ровесников,
я
целился
в
доску.
Polise
gidip
konuşcaksın
ben
masadan
kalkamazdım
Ты
пойдешь
и
поговоришь
с
полицией,
а
я
не
смог
бы
встать
из-за
стола.
Size
bu
yakışır
alayınız
serbest
Это
вам
подходит,
вы
все
свободны.
Bardağımı
taşırırsan
olursun
derdest
Если
ты
переполнишь
мою
чашу,
тебя
арестуют.
Asla
sarsamazsın
yaşıtlarıma
tavır
kastım
Ты
никогда
не
сможешь
потрясти
моих
ровесников,
я
целился
в
доску.
Polise
gidip
konuşcaksın
ben
masadan
kalkamazdım
Ты
пойдешь
и
поговоришь
с
полицией,
а
я
не
смог
бы
встать
из-за
стола.
Size
bu
yakışır
alayınız
serbest
Это
вам
подходит,
вы
все
свободны.
Bardağımı
taşırırsan
olursun
derdest
Если
ты
переполнишь
мою
чашу,
тебя
арестуют.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furkan Ilgar
Альбом
Serbest
дата релиза
30-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.