Orgel Sound J-Pop - youthful days Originally Performed By Mr.Children - перевод текста песни на немецкий




youthful days Originally Performed By Mr.Children
jugendliche Tage Ursprünglich aufgeführt von Mr.Children
にわか雨が通りすぎてった午後に
An einem Nachmittag, nachdem ein plötzlicher Regen vorbeizog
水溜まりは空を映し出している
Spiegelten die Pfützen den Himmel wider
二つの車輪で 僕らそれに飛び込んだ
Mit zwei Rädern sprangen wir hinein
羽のように広がって 水しぶきがあがって
Wie Flügel breitete sich das spritzende Wasser aus
君は笑う 悪戯に ニヤニヤと
Du lachst, verschmitzt, mit einem Grinsen
僕も笑う 声を上げ ゲラゲラと
Auch ich lache, laut, schallend
歪んだ景色に取り囲まれても
Selbst wenn wir von verzerrten Landschaften umgeben sind
君を抱いたら 不安は姿を消すんだ
Wenn ich dich umarme, verschwindet die Angst
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Lass die Glocken in meiner Brust läuten
壊れるほどの抱擁とキスで
Mit fast zerbrechender Umarmung und Küssen
あらわに心をさらしてよ
Zeige mir dein Herz offen
ずっと二人でいられたらいい
Es wäre schön, wenn wir für immer zu zweit sein könnten
"サボテンが赤い花を付けたよ"と言って
Du sagst: "Der Kaktus hat eine rote Blüte bekommen"
"急いでおいで"って僕に催促をする
Und drängst mich: "Komm schnell her"
何回も繰り返し 僕ら乾杯をしたんだ
Immer wieder stießen wir an
だけど朝になって 花はしおれてしまって
Aber am Morgen war die Blüte verwelkt
君の指 花びらを撫でてたろう
Deine Finger strichen wohl über die Blütenblätter
僕は思う その仕草 セクシーだと
Ich finde diese Geste sexy
表通りには花もないくせに
Obwohl es an der Hauptstraße keine Blumen gibt
トゲが多いから 油断していると刺さるや
Gibt es viele Dornen, und wenn man unvorsichtig ist, sticht man sich
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Lass die Glocken in meiner Brust läuten
切ないほどの抱擁とキスで
Mit einer sehnsüchtigen Umarmung und Küssen
乾いた心を濡らしてよ
Befeuchte mein trockenes Herz
ただ二人でいられたらいい
Es wäre schön, wenn wir einfach zu zweit sein könnten
生臭くて柔らかい温もりを抱きしめる時
Wenn ich die ursprüngliche, weiche Wärme umarme
(I got back youthful days)
(Ich habe die Jugendtage zurückbekommen)
くすぐったい様な乱暴に君の本能が応じてる時
Wenn deine Instinkte auf eine kitzlige, aber raue Weise reagieren
(I got back youthful days)
(Ich habe die Jugendtage zurückbekommen)
苦しさにも似た感情に もう名前なんてなくていいんだよ
Für dieses Gefühl, das dem Schmerz ähnelt, braucht es keinen Namen mehr
(I got back youthful days)
(Ich habe die Jugendtage zurückbekommen)
日常が押し殺してきた 剥き出しの自分を感じる
Ich spüre mein nacktes Selbst, das der Alltag unterdrückt hat
繋いだ手を放さないでよ
Lass unsere verbundenen Hände nicht los
腐敗のムードを かわして明日を奪うんだ
Weiche der Stimmung des Verfalls aus und erobere das Morgen
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Lass die Glocken in meiner Brust läuten
壊れるほどの抱擁とキスで
Mit fast zerbrechender Umarmung und Küssen
あらわに心をさらしてよ
Zeige mir dein Herz offen
ずっと二人でいられたらいい
Es wäre schön, wenn wir für immer zu zweit sein könnten
いつも二人でいられたらいい
Es wäre schön, wenn wir immer zu zweit sein könnten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.