Orgel Sound J-Pop - youthful days Originally Performed By Mr.Children (オルゴール) - перевод текста песни на немецкий




youthful days Originally Performed By Mr.Children (オルゴール)
youthful days Ursprünglich aufgeführt von Mr.Children (Orgel)
にわか雨が通りすぎてった午後に
An einem Nachmittag, nachdem ein plötzlicher Regen vorüberzog
水溜まりは空を映し出している
spiegelten die Pfützen den Himmel wider
二つの車輪で 僕らそれに飛び込んだ
Mit zwei Rädern sprangen wir hinein
羽のように広がって 水しぶきがあがって
Wie Flügel breitete es sich aus, Wasser spritzte auf
君は笑う 悪戯に ニヤニヤと
Du lachst, verschmitzt, mit einem Grinsen
僕も笑う 声を上げ ゲラゲラと
Auch ich lache, laut, schallend
歪んだ景色に取り囲まれても
Auch wenn wir von einer verzerrten Landschaft umgeben sind
君を抱いたら 不安は姿を消すんだ
Wenn ich dich umarme, verschwindet die Angst
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Lass die Glocken deines Herzens läuten
壊れるほどの抱擁とキスで
Mit einer Umarmung und Küssen, so fest, dass es fast zerbricht
あらわに心をさらしてよ
Zeig dein Herz ganz offen
ずっと二人でいられたらいい
Es wäre schön, wenn wir immer zu zweit sein könnten
"サボテンが赤い花を付けたよ"と言って
"Der Kaktus hat eine rote Blüte bekommen", sagst du
"急いでおいで"って僕に催促をする
"Komm schnell her", drängst du mich
何回も繰り返し 僕ら乾杯をしたんだ
Immer wieder stießen wir an
だけど朝になって 花はしおれてしまって
Aber am Morgen war die Blüte verwelkt
君の指 花びらを撫でてたろう
Deine Finger streichelten die Blütenblätter, nicht wahr?
僕は思う その仕草 セクシーだと
Ich finde diese Geste sexy
表通りには花もないくせに
Obwohl es auf der Hauptstraße keine Blumen gibt
トゲが多いから 油断していると刺さるや
gibt es viele Dornen, und wenn man unachtsam ist, sticht man sich
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Lass die Glocken deines Herzens läuten
切ないほどの抱擁とキスで
Mit einer schmerzlich innigen Umarmung und Küssen
乾いた心を濡らしてよ
Befeuchte dein trockenes Herz
ただ二人でいられたらいい
Es wäre schön, wenn wir einfach zu zweit sein könnten
生臭くて柔らかい温もりを抱きしめる時
Wenn ich die ursprüngliche, weiche Wärme umarme
(I got back youthful days)
(I got back youthful days)
くすぐったい様な乱暴に君の本能が応じてる時
Wenn dein Instinkt auf eine kitzlig-raue Weise reagiert
(I got back youthful days)
(I got back youthful days)
苦しさにも似た感情に もう名前なんてなくていいんだよ
Für dieses Gefühl, das der Qual ähnelt, braucht es keinen Namen mehr
(I got back youthful days)
(I got back youthful days)
日常が押し殺してきた 剥き出しの自分を感じる
Ich spüre mein nacktes Selbst, das der Alltag unterdrückt hat
繋いだ手を放さないでよ
Lass unsere verbundenen Hände nicht los
腐敗のムードを かわして明日を奪うんだ
Weichen wir der Stimmung des Verfalls aus und erobern wir das Morgen
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Lass die Glocken deines Herzens läuten
壊れるほどの抱擁とキスで
Mit einer Umarmung und Küssen, so fest, dass es fast zerbricht
あらわに心をさらしてよ
Zeig dein Herz ganz offen
ずっと二人でいられたらいい
Es wäre schön, wenn wir immer zu zweit sein könnten
いつも二人でいられたらいい
Es wäre schön, wenn wir immerzu zu zweit sein könnten





Авторы: 桜井和寿


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.