Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あー夏休み Originally Performed By TUBE (オルゴール)
Ah, Sommerferien Ursprünglich aufgeführt von TUBE (Spieluhr)
湘南で見た
葦簾の君は
Du,
die
ich
in
Shonan
hinter
dem
Schilfvorhang
sah,
誰かれ振り向く切れ込み
feel
so
Good!
Alle
drehen
sich
nach
dir
um,
dein
aufreizender
Schnitt
fühlt
sich
so
gut
an!
夏の少女一度お願いしたいね
Sommermädchen,
nur
einmal
möchte
ich
dich
bitten.
I
love
you
連発する
渚のオオカミboy
Ich
liebe
dich,
sagt
der
Strand-Wolfsjunge
immer
wieder.
防波堤腰掛けて
灼けば鳴く蝉
Auf
der
Mole
sitzend,
Zikaden
zirpen
in
der
Hitze.
熱冷めやらぬ二人飛び込む水の音
Noch
erhitzt
springen
wir
beide
ins
Wasser,
das
Geräusch.
Hold
me
tight
夢とちゃうのかい
Halt
mich
fest,
ist
das
nicht
ein
Traum?
こんな出逢いは
So
eine
Begegnung.
夏の数だけ
恋したけど
Ich
habe
mich
so
oft
verliebt,
wie
es
Sommer
gab,
aber...
It's
all
right
抱いたっていいんじゃない
Ist
schon
gut,
lass
mich
dich
einfach
halten.
焦げた素肌を
Deine
gebräunte
Haut.
チョイト泳ぎ疲れ
胸に
Etwas
müde
vom
Schwimmen,
an
meiner
Brust.
夜は夜
そうね
浴衣に花火
Nachts,
ja,
nachts
im
Yukata
beim
Feuerwerk.
瞳
読み切れない
これじゃ
time
goes
by
Deine
Augen
kann
ich
nicht
lesen,
so
vergeht
die
Zeit.
影が揺れてそっと
うなずいたみたい
Dein
Schatten
schwankte,
als
hättest
du
leise
genickt.
光るルージュ濡れて
ふるえるよ
I've
got
you
Dein
glänzender
Lippenstift
wird
nass,
du
zitterst,
ich
hab
dich.
砂に埋めた涙
忘れてもいいね
Die
im
Sand
vergrabenen
Tränen
dürfen
wir
vergessen.
ためらいは蚊帳の外
鈴虫も泣くよ
Zögern
bleibt
draußen
vor
dem
Moskitonetz,
auch
die
Grillen
zirpen.
Hold
me
tight
だって恋みたい
Halt
mich
fest,
denn
es
fühlt
sich
wie
Liebe
an.
指がせつない
Meine
Finger
schmerzen
vor
Sehnsucht.
砂の数ほど
愛したいけど
Ich
möchte
dich
lieben
so
sehr
wie
Sandkörner
da
sind,
aber...
It's
all
right
泣いたっていいんじゃない
Ist
schon
gut,
weine
ruhig.
粋な別れに
Zu
einem
stilvollen
Abschied.
チョイト終わらないでもっと
Bitte
hör
noch
nicht
auf,
mehr...
まだまだbaby
Noch
nicht
vorbei,
Baby.
Hold
me
tight
夢とちゃうのかい
Halt
mich
fest,
ist
das
nicht
ein
Traum?
こんな出逢いは
So
eine
Begegnung.
夏の数だけ
恋したけど
Ich
habe
mich
so
oft
verliebt,
wie
es
Sommer
gab,
aber...
It's
all
right
抱いたっていいんじゃない
Ist
schon
gut,
lass
mich
dich
einfach
halten.
焦げた素肌を
Deine
gebräunte
Haut.
チョイト泳ぎ疲れ
胸に
Etwas
müde
vom
Schwimmen,
an
meiner
Brust.
Hold
me
tight
だって恋みたい
Halt
mich
fest,
denn
es
fühlt
sich
wie
Liebe
an.
指がせつない
Meine
Finger
schmerzen
vor
Sehnsucht.
砂の数ほど
愛したいけど
Ich
möchte
dich
lieben
so
sehr
wie
Sandkörner
da
sind,
aber...
It's
all
right
泣いたっていいんじゃない
Ist
schon
gut,
weine
ruhig.
粋な別れに
Zu
einem
stilvollen
Abschied.
チョイト終わらないでもっと
Bitte
hör
noch
nicht
auf,
mehr...
まだまだbaby
Noch
nicht
vorbei,
Baby.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haruhata Michiya, Maeda Nobuteru
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.