Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
サヨナラホームラン Originally Performed by スガシカオ
Sayonara Home Run Originally Performed by Sugシカオ
何も手につかずに
夜の八時
ぼうっと見てるテレビ
I
can't
focus
on
anything
at
8 pm,
I'm
just
staring
at
the
TV
in
a
daze
"おれ、この先、どうしよう・・・"
"What
am
I
going
to
do
with
my
life?
I
can't
see
the
future..."
誰かが打ったツーランホームラン
Someone
just
hit
a
2-run
home
run
みんな笑い抱き合って
そのシーンが眩しすぎたんだ
Everyone
looked
so
happy
hugging
each
other
that
scene
was
so
blinding
ほんとはぼくだって
誰かを笑顔にしてみたりしたい
Honestly
if
I
could
become
the
cause
of
someone's
smile
ぼくの部屋は今日も
カーテンを閉めたまま
My
apartment
is
the
same,
curtains
closed
even
today
このままでいいのか?
いいわけないだろう・・・
Can
I
keep
living
like
this?
Of
course
not...
明日という言葉は
どうして明るいって書くんだろう?
Why
do
I
always
write
the
word
"tomorrow"
with
the
character
for
"bright"?
明るい日じゃなかったら
誰も明日を待たないからか・・・
Is
it
because
if
a
day
wasn't
full
of
light,
we
wouldn't
look
forward
to
them?
"本当のぼくはきっと
こんな奴じゃないはずなんです"
"I'm
definitely
not
who
I
am
now,"
I
yell
そう叫ぶぼくはたぶん
間違いなくそーゆー奴
I've
realized
that,
without
a
doubt,
the
one
who
says
that
明日が見えないから
カーテンは閉めたまま
Because
I
can't
see
tomorrow,
the
curtains
remain
closed
とっくに気づいてるよ
このままじゃダメなこと
I've
noticed
for
a
while
now
that
this
isn't
going
anywhere
9回裏まさかの
逆転サヨナラホームラン
Bottom
of
the
9th
and
someoneunexpectedly
hits
a
walk-off
home
run
まだゴールじゃないだろ?
カーテンあけた夜
The
game's
not
over
yet,
the
night
I
open
my
curtains
君と電話きった後
なんだか涙があふれた
After
my
call
with
you,
tears
started
streaming
down
確かな言葉なんて
何一つ君に言えなかった
I
couldn't
say
anything
real
to
you
誰かじゃなくぼくのため
誰かじゃなくて君のため
For
anyone
but
me,
for
you,
not
for
anyone
else
どこかじゃなくここで
いつかじゃなく
今
この時を・・・
Not
somewhere
else,
not
someday,
here
and
now...
何も手につかずに
夜の八時
ぼうっと見てるテレビ
I
can't
focus
on
anything
at
8 pm,
I'm
just
staring
at
the
TV
in
a
daze
"おれ、この先、どうしよう・・・"
"What
am
I
going
to
do
with
my
life?
I
can't
see
the
future..."
誰かが打ったツーランホームラン
Someone
just
hit
a
2-run
home
run
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.