Orgel Sound J-Pop - ハルラブ2 (Juliet) [オルゴール] - перевод текста песни на немецкий

ハルラブ2 (Juliet) [オルゴール] - Orgel Sound J-Popперевод на немецкий




ハルラブ2 (Juliet) [オルゴール]
Haru Love 2 (Juliet) [Spieluhr]
アタシなりに前に進もうとした。
Ich versuchte auf meine Weise voranzukommen.
キミはきっとムリして送り出した。
Du hast mich sicher schweren Herzens gehen lassen.
つまづく度、何度も読んだ手紙の
Jedes Mal, wenn ich stolperte, las ich immer wieder den Brief,
キミからの『ガンバレ』
Dein "Gib dein Bestes!" darin.
「行って来るね」って
„Ich gehe dann mal“,
キミに残して
sagte ich dir zum Abschied,
踏み出したあの日から一人で、
Seit jenem Tag, als ich alleine aufbrach,
約束...『負けない』様にね。
Das Versprechen... „Nicht aufzugeben“.
アタシらしく歩いているよ
Ich gehe meinen eigenen Weg, so wie ich bin.
大丈夫だって
"Alles ist gut",
信じていても
auch wenn ich daran glaube,
離れ離れだと不安過ぎて。
Bin ich viel zu unsicher, wenn wir getrennt sind.
ハンパにぶつけた思いは、
Halbherzig ausgedrückte Gefühle,
ケンカになるだけだね。
führen nur zu Streit, nicht wahr?
好きな場所見つけて
Ich habe Orte gefunden, die ich mag,
友達だって増えて
und auch mehr Freunde gefunden,
ここにだって、
Selbst hier,
居場所を見つけたけど...
habe ich meinen Platz gefunden, aber...
キミとのメールの数減って、
Die Anzahl der Mails mit dir wurde weniger,
電話短くなって。
unsere Telefonate kürzer.
すれ違いが増えてった...
Die Missverständnisse nahmen zu...
アタシなりに前に進もうとした。
Ich versuchte auf meine Weise voranzukommen.
キミはきっとムリして送り出した。
Du hast mich sicher schweren Herzens gehen lassen.
『おかえり』ってキミが抱きしめてくれる日...
Der Tag, an dem du mich umarmst und „Willkommen zurück“ sagst...
思えば頑張れた。
Wenn ich daran dachte, konnte ich durchhalten.
会いたい気持ち隠したのはさ、
Dass ich meine Sehnsucht nach dir verbarg, war,
電話の向こう気になって
weil ich mir Sorgen machte, was am anderen Ende der Leitung los war,
『楽しそうでイイね』
„Schön, dass du Spaß zu haben scheinst“,
なんて... 言った。
oder so etwas... sagte ich.
伝えたかったのはそんなんじゃ... なかったのに。
Dabei war es nicht das, was ich sagen wollte... überhaupt nicht.
アタシなりに前に進もうとした。
Ich versuchte auf meine Weise voranzukommen.
キミはきっとムリして送り出した。
Du hast mich sicher schweren Herzens gehen lassen.
『他の誰か』探してみたけどやっぱり
Ich habe versucht, „jemand anderen“ zu finden, aber am Ende
キミがよくて。
warst du es, den ich wollte.
アタシなりに前に進もうとした。
Ich versuchte auf meine Weise voranzukommen.
キミはきっとムリして送り出した。
Du hast mich sicher schweren Herzens gehen lassen.
『おかえり』ってキミが抱きしめてくれる日...
Der Tag, an dem du mich umarmst und „Willkommen zurück“ sagst...
思えば頑張れる。
Wenn ich daran denke, kann ich weitermachen.
明日からも。
Auch ab morgen.
...夏に会えるって
...Dass wir uns im Sommer sehen können,
...新しい約束。
...ist ein neues Versprechen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.