Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一番綺麗な私を Originally Performed By 中島美嘉 (オルゴール)
Die schönste Version meiner Selbst, ursprünglich aufgeführt von Mika Nakashima (Spieluhr)
もしもあの春にあなたと出逢わなければ
Wenn
ich
dich
in
jenem
Frühling
nicht
getroffen
hätte,
舞い散る花びらはただ白く見えていたでしょうか?
hätten
die
fallenden
Blütenblätter
wohl
nur
weiß
ausgesehen?
もしもあの夏を二人で過ごさなければ
Wenn
wir
jenen
Sommer
nicht
zusammen
verbracht
hätten,
花火の輝きも残らずに消えていたでしょうか?
wäre
das
Leuchten
des
Feuerwerks
wohl
spurlos
verschwunden?
一番綺麗な私を抱いたのはあなたでしょう
Derjenige,
der
die
schönste
Version
meiner
Selbst
umarmte,
warst
doch
du,
nicht
wahr?
愛しい季節は流れて
運命と今は想うだけ
Die
geliebten
Jahreszeiten
vergehen,
und
jetzt
denke
ich
nur,
es
war
Schicksal.
もしもあの秋に私が戻れるのなら
Wenn
ich
in
jenen
Herbst
zurückkehren
könnte,
隠し通したあの涙さえ見せてしまうでしょう
würde
ich
dir
wohl
sogar
jene
Tränen
zeigen,
die
ich
verborgen
hielt.
もしもあの冬にあなたを信じていたら
Wenn
ich
dir
in
jenem
Winter
vertraut
hätte,
今も二人で寄り添いながら生きていたでしょうか?
würden
wir
wohl
auch
jetzt
noch
eng
umschlungen
leben?
一番綺麗な私を抱いたのはあなたでしょう
Derjenige,
der
die
schönste
Version
meiner
Selbst
umarmte,
warst
doch
du,
nicht
wahr?
消えない涙の記憶を
運命と人は呼ぶのでしょう
Die
Erinnerung
an
unvergängliche
Tränen
nennen
die
Menschen
wohl
Schicksal.
ああ
あなたも私を想うのでしょうか?
Ah,
denkst
du
wohl
auch
an
mich?
二度と戻ることのない
駆けぬけた季節を
An
die
Jahreszeiten,
die
wir
durchlebten
und
die
niemals
wiederkehren
werden.
一番綺麗な私を抱いたのはあなたでしょう
Derjenige,
der
die
schönste
Version
meiner
Selbst
umarmte,
warst
doch
du,
nicht
wahr?
あの日心は震えてた
だけど今溢れ出す
An
jenem
Tag
zitterte
mein
Herz,
doch
jetzt
fließt
es
über.
一番綺麗な私を抱いたのはあなたでしょう
Derjenige,
der
die
schönste
Version
meiner
Selbst
umarmte,
warst
doch
du,
nicht
wahr?
時を超えるこの想いは
愛の他何があるでしょう
Was
könnte
dieses
Gefühl,
das
die
Zeit
überdauert,
anderes
sein
als
Liebe?
一番綺麗な私を...
Die
schönste
Version
meiner
Selbst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.