Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
可愛いミーナ Originally Performed By 桑田佳祐
Meine süße Mina Ursprünglich aufgeführt von Kuwata Keisuke
我が麗しのミーナ
涙溢れくる
Meine
liebliche
Mina,
Tränen
strömen
hervor
こんなに別れが悲しくなるなんて
Dass
ein
Abschied
so
schmerzhaft
sein
kann
熱くて冷たい頬寄せ合えば
Wenn
wir
unsere
heißen
und
kühlen
Wangen
aneinander
schmiegten
濡れた潮風みたいな
せつなさがこみあげる
Steigt
eine
Sehnsucht
wie
eine
feuchte
Meeresbrise
in
mir
hoch
恋は異なものだと
他人(ひと)は言うけれど
Man
sagt,
die
Liebe
sei
etwas
Seltsames,
aber
どうせ遊びなら捨てられた方が好き
Wenn
es
eh
nur
ein
Spiel
ist,
dann
will
ich
lieber
verlassen
werden
甘くて激しい逢瀬の晩に
In
der
Nacht
unseres
süßen,
stürmischen
Treffens
燃える真夏の鼓動(リズム)が
この肌を狂わせた
Hat
der
glühende
Rhythmus
des
Hochsommers
meine
Haut
verrückt
gemacht
ロマンティックが終わる時
独りぼっちの夜が来る
Wenn
die
Romantik
endet,
kommt
die
einsame
Nacht
Heartbreakの海が涙で滲む
Das
Meer
des
Herzschmerzes
ist
von
Tränen
verschwommen
粋な文句で火をつけて
熱いキッスで燃えあがる
Mit
kecken
Worten
entfachst
du
ein
Feuer,
mit
einem
heißen
Kuss
lodern
wir
auf
帰らぬ女性(ひと)と夢の中で
恋に落ちる
Im
Traum
verliebe
ich
mich
in
dich,
die
nicht
wiederkehrt
だから可愛いミーナ
薔薇の花束を
Deshalb,
meine
süße
Mina,
einen
Rosenstrauß
生まれ変わるなら君だけに捧げよう
Würde
ich
wiedergeboren,
würde
ich
ihn
nur
dir
darbringen
世界の果てまで幸せ運び
Ich
trage
das
Glück
bis
ans
Ende
der
Welt
いつも君の耳元で"Johnny
Guitar"を奏でるよ
Immer
werde
ich
dir
„Johnny
Guitar“
ins
Ohr
spielen
ビート・ポップに酔わされた
わりとシックな秋の頃
Vom
Beat-Pop
berauscht,
es
war
ein
ziemlich
schicker
Herbst
Surfbreakの波が生まれて消えた
Die
Wellen
des
Surfbreaks
kamen
und
gingen
だからもう...
Und
deshalb
jetzt...
プール・サイドで口づけた
モップ・トップの影は無く
Am
Poolrand
küssten
wir
uns,
der
Schatten
deines
Mop-Tops
ist
verschwunden
愛する女性と巡り逢えた
時代(とき)が終わる
Die
Zeit,
als
ich
dich,
meine
geliebte
Frau,
traf,
geht
zu
Ende
ロマンティックが終わる時
独りぼっちの夜が来る
Wenn
die
Romantik
endet,
kommt
die
einsame
Nacht
Heartbreakの海が涙で滲む
Das
Meer
des
Herzschmerzes
ist
von
Tränen
verschwommen
粋な文句で火をつけて
熱いキッスで燃えあがる
Mit
kecken
Worten
entfachst
du
ein
Feuer,
mit
einem
heißen
Kuss
lodern
wir
auf
帰らぬ夏の思い出に
現在(いま)を生きる
Ich
lebe
im
Jetzt,
mit
den
Erinnerungen
an
einen
Sommer,
der
nicht
wiederkehrt
涙
滲む...
Tränen
verschwimmen...
タバコの煙が
目に沁みただけさ
Es
war
nur
der
Zigarettenrauch,
der
in
meinen
Augen
brannte
ハートがせつない
本気の恋だった
Mein
Herz
ist
schwer,
es
war
wahre
Liebe
サヨナラしたのは
気まぐれのせいさ
Dass
ich
Lebewohl
sagte,
war
nur
eine
Laune
von
mir
時計を巻戻(もど)して
もう一度イカせてよ
Dreh
die
Uhr
zurück
und
lass
es
mich
noch
einmal
spüren!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 桑田佳祐
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.