Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
名もなき詩 Originally Performed By Mr.Children (オルゴール)
Namonaki Uta (Lied ohne Namen) Ursprünglich aufgeführt von Mr.Children (Spieluhr)
ちょっとぐらいの汚れ物ならば
Selbst
wenn
es
ein
paar
schmutzige
Dinge
gibt,
残さずに全部食べてやる
werde
ich
sie
restlos
verschlingen,
ohne
etwas
übrig
zu
lassen.
Oh
darlin
君は誰
Oh
darlin',
wer
bist
du?
真実を握りしめる
Du
klammerst
dich
an
die
Wahrheit.
君が僕を疑っているのなら
Wenn
du
an
mir
zweifelst,
この喉を切ってくれてやる
dann
schneide
mir
doch
die
Kehle
durch.
Oh
darlin
僕はノータリン
Oh
darlin',
ich
bin
ein
Narr.
大切な物をあげる
Ich
werde
dir
meine
kostbarsten
Dinge
geben.
苛立つような街並みに立ったって
Auch
wenn
ich
inmitten
dieser
irritierenden
Stadt
stehe,
感情さえもリアルに持てなくなりそうだけど
scheint
es
schwer,
selbst
echte
Gefühle
zu
bewahren.
こんな不調和な生活(くらし)の中で
Inmitten
dieses
disharmonischen
Lebens,
たまに情緒不安定になるだろう?
wirst
du
da
nicht
manchmal
emotional
instabil?
でも
darlin
共に悩んだり
Aber
darlin',
lass
uns
gemeinsam
leiden,
生涯を君に捧ぐ
ich
widme
mein
ganzes
Leben
dir.
あるがままの心で生きられぬ弱さを
Die
Schwäche,
nicht
mit
aufrichtigem
Herzen
leben
zu
können,
so
wie
man
ist,
誰かのせいにして過ごしている
schiebe
ich
auf
jemand
anderen
und
lebe
so
dahin.
知らぬ間に築いていた自分らしさの檻の中で
Im
Käfig
der
eigenen
Identität,
den
ich
unbewusst
errichtet
habe,
もがいているなら
wenn
man
darin
strampelt,
僕だってそうなんだ
dann
bin
ich
genauso.
どれほど分り合える同志でも
Egal
wie
gut
sich
Seelenverwandte
verstehen,
孤独な夜はやってくるんだよ
kommen
doch
einsame
Nächte.
Oh
darlin
このわだかまり
Oh
darlin',
dieses
Unbehagen
in
mir
きっと消せはしないだろう
lässt
sich
sicher
niemals
auslöschen.
いろんな事を踏み台にしてきたけど
Ich
habe
vieles
als
Sprungbrett
benutzt,
aber
失くしちゃいけない物がやっと見つかった気がする
ich
glaube,
endlich
etwas
gefunden
zu
haben,
das
ich
nicht
verlieren
darf.
君の仕草が滑稽なほど
Je
drolliger
deine
Gesten
sind,
優しい気持ちになれるんだよ
desto
zärtlicher
werde
ich
gestimmt.
Oh
darlin
夢物語
Oh
darlin',
deine
Traumgeschichten,
逢う度に聞かせてくれ
erzähl
sie
mir
bei
jedem
Treffen.
愛はきっと奪うでも与えるでもなくて
Liebe
ist
gewiss
weder
Nehmen
noch
Geben,
気が付けばそこにある物
sondern
etwas,
das
einfach
da
ist,
wenn
man
darauf
achtet.
街の風に吹かれて唄いながら
Während
wir,
vom
Wind
der
Stadt
getragen,
singen,
妙なプライドは捨ててしまえばいい
sollten
wir
seltsamen
Stolz
einfach
ablegen.
そこからはじまるさ
Genau
da
fängt
es
an.
絶望、失望(Down)
Verzweiflung,
Enttäuschung
(Down),
何をくすぶってんだ
was
schwelt
da
noch
in
dir?
愛、自由、希望、夢(勇気)
Liebe,
Freiheit,
Hoffnung,
Träume
(Mut),
足元をごらんよきっと転がってるさ
schau
doch
zu
deinen
Füßen,
es
liegt
sicher
dort.
成り行きまかせの恋におち
Auch
wenn
man
sich
Hals
über
Kopf
verliebt
時には誰かを傷つけたとしても
und
dabei
manchmal
jemanden
verletzt,
その度心いためる様な時代じゃない
sind
dies
keine
Zeiten,
in
denen
man
sich
jedes
Mal
das
Herz
schwer
macht.
誰かを想いやりゃあだになり
Wenn
man
Rücksicht
nimmt,
schlägt
es
fehl
自分の胸につきささる
und
sticht
einem
ins
eigene
Herz.
あるがままの心で生きようと願うから
doch
weil
wir
wünschen,
mit
aufrichtigem
Herzen
zu
leben,
人はまた傷つていてゆく
werden
Menschen
immer
wieder
verletzt.
知らぬ間に築いていた自分らしさの檻の中で
Im
Käfig
der
eigenen
Identität,
den
man
unbewusst
errichtet
hat,
もがいているなら誰だってそう
wenn
man
darin
strampelt
– jeder
tut
das,
僕だってそうなんだ
auch
ich
bin
so.
愛情ってゆう形のないもの
Diese
formlose
Sache
namens
Liebe
伝えるのはいつも困難だね
ist
immer
schwer
zu
vermitteln.
だから
darlin
この「名もなき詩」を
Deshalb,
darlin',
widme
ich
dir
dieses
„Lied
ohne
Namen“,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazutoshi Sakurai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.