Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君がいた夏 Originally Performed By Mr.Children
Der Sommer, als du da warst - Ursprünglich von Mr. Children
こんな晴れた日には
君と車に乗って
An
solch
einem
sonnigen
Tag
möchte
ich
mit
dir
ins
Auto
steigen
とりあえず
どこか遠くへ
走っていきたい
Und
einfach
irgendwohin
weit
weg
fahren
あのふたりだけの
小さな世界が
Diese
kleine
Welt
nur
für
uns
beide
時々、思い出す
あの日の笑った君と
Manchmal
erinnere
ich
mich
an
dein
Lachen
an
jenem
Tag
und
細い指先を
ぎこちなく
つかんだ僕
Wie
ich
unbeholfen
deine
schlanken
Fingerspitzen
ergriff
歯がゆくなるような
青くてもどかしい
Es
war
eine
ungeduldige,
unreife
und
frustrierende
壁に挟まれて
にぎわう人ごみ
Eingezwängt
zwischen
Mauern,
im
geschäftigen
Gedränge
仕事の会話に
おかされる日々
Tage,
bestimmt
von
Arbeitsgesprächen
うるさいくらい輝いた海が
Das
Meer,
das
so
strahlend
war,
dass
es
fast
laut
war
いまでは懐かしくて
Ist
jetzt
eine
wehmütige
Erinnerung
追いかけた
ふたりで
夏の陽射し
Wir
jagten
gemeinsam
dem
Sommersonnenschein
nach
あてのない
明日も
楽しかった
Auch
das
ungewisse
Morgen
machte
Spaß
どこまでも
ずっと続いていけると思ってた
Ich
dachte,
es
würde
ewig
so
weitergehen
切ないほど
So
sehr,
dass
es
schmerzt
僕たちは
あの日の
未来に立ち
Wir
stehen
nun
in
der
Zukunft
jenes
Tages
それぞれの
暮らしを
描いている
Und
gestalten
jeder
unser
eigenes
Leben
ビルに映った空と
焦げたアスファルトの匂いが
Der
im
Gebäude
reflektierte
Himmel
und
der
Geruch
von
verbranntem
Asphalt
夏らしい
この街で
Sind
sommerlich
in
dieser
Stadt
ボンネットの上
滑ってく白い雲と
Die
weißen
Wolken,
die
über
die
Motorhaube
gleiten
und
少し窓を開け
なびいてる長い髪と
Dein
langes
Haar,
das
im
Wind
weht,
wenn
das
Fenster
leicht
geöffnet
ist
und
抑えきれないほどの
あのアツい気持ちが
Dieses
unbändige,
heiße
Gefühl
高架下のフェンス
錆びかけたガードレール
Der
Zaun
unter
der
Hochbahn,
die
angerostete
Leitplanke
息をするたびに
苦しくなって
Mit
jedem
Atemzug
wird
es
schmerzhaft
張り付くような
潮風の香りが
Der
Geruch
der
salzigen
Meeresbrise,
der
fast
klebrig
wirkt
いまでは懐かしくて
Ist
jetzt
eine
wehmütige
Erinnerung
追いかけた
ひとりで
夢の兆し
Allein
jagte
ich
den
Anzeichen
eines
Traums
nach
あてのない
暮らしを
手にしたかった
Ich
wollte
ein
zielloses
Leben
führen
どこかでは君も
わかってくれる。と思ってた
Ich
dachte,
irgendwo
würdest
du
mich
verstehen
戻れないあの日に
想い馳せて
Ich
denke
an
jenen
Tag
zurück,
zu
dem
wir
nicht
zurückkehren
können
なんとなく暮らしを
うまくやってる
Und
komme
irgendwie
mit
meinem
Leben
zurecht
「このままでいいの?」
そう怒ってほしい
"Ist
das
wirklich
in
Ordnung
so?"
- Ich
wünschte,
du
wärst
wütend
auf
mich
たとえば
君がここに居るなら
Zum
Beispiel,
wenn
du
hier
wärst
追いかけた
ふたりで
夏の陽射し
Wir
jagten
gemeinsam
dem
Sommersonnenschein
nach
あてのない
明日も
楽しかった
Auch
das
ungewisse
Morgen
machte
Spaß
どこまでも
ずっと続いていけると思ってた
Ich
dachte,
es
würde
ewig
so
weitergehen
切ないほど
So
sehr,
dass
es
schmerzt
僕たちは
あの日の
未来に立ち
Wir
stehen
nun
in
der
Zukunft
jenes
Tages
それぞれの
暮らしを
描いている
Und
gestalten
jeder
unser
eigenes
Leben
ビルに映った空と
焦げたアスファルトの匂いが
Der
im
Gebäude
reflektierte
Himmel
und
der
Geruch
von
verbranntem
Asphalt
夏らしい
この街で
Sind
sommerlich
in
dieser
Stadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.