Orgel Sound J-Pop - 愛はかげろう Originally Performed By 雅夢 - перевод текста песни на немецкий




愛はかげろう Originally Performed By 雅夢
Liebe ist ein Hitzeflimmern – Ursprünglich aufgeführt von GAYME
窓ガラス 流れ落ちてゆく雨を
Den Regen, der am Fensterglas herunterrinnt,
細い指先で なぞってみる
zeichne ich mit schlanken Fingerspitzen nach.
くもり とかして すべる 指先に
Meine Finger gleiten, lösen den Beschlag auf,
伝わる冷たさ 心にしみる
und die Kälte, die sie übertragen, dringt tief in mein Herz.
忘れ去られた 部屋の片隅
In einer vergessenen Ecke des Zimmers
貴方の影 今もゆれてる
flackert dein Schatten noch immer.
愛はかげろう つかの間の命
Liebe ist ein Hitzeflimmern, ein flüchtiges Leben,
激しいまでに 燃やし続けて
das bis zur Heftigkeit weiterbrennt.
別れはいつも 背中合わせに
Der Abschied kommt immer Rücken an Rücken,
人の心をゆらして
und erschüttert die Herzen der Menschen.
別れ言葉を 口にする貴方は
Du, als du die Abschiedsworte aussprachst,
いつもとちがって やさしすぎた
warst anders als sonst, viel zu sanft.
はき出すタバコの 煙の影が
Der Schatten des ausgeatmeten Zigarettenrauchs
教えてくれた 偽り言葉と
verriet mir deine falschen Worte und
あつく いだかれた日々を
die Tage, an denen ich so heiß umarmt wurde;
倖せと言えば かなしい
wenn ich sie Glück nenne, ist es traurig.
愛はかげろう さめきった愛の
Liebe ist ein Hitzeflimmern, einer völlig erkalteten Liebe,
過ぎ去る後に残るものは
was nach ihrem Vergehen zurückbleibt,
いつも女の乾いた涙
sind immer die trockenen Tränen einer Frau,
さまよい歩く迷い子
ein umherirrendes, verlorenes Kind.
愛はかげろう つかの間の命
Liebe ist ein Hitzeflimmern, ein flüchtiges Leben,
激しいまでに 燃やし続けて
das bis zur Heftigkeit weiterbrennt.
別れはいつも 背中合わせに
Der Abschied kommt immer Rücken an Rücken,
人の心をゆらして
und erschüttert die Herzen der Menschen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.