Orgel Sound J-Pop - 旅立ち (オルゴール) - перевод текста песни на немецкий

旅立ち (オルゴール) - Orgel Sound J-Popперевод на немецкий




旅立ち (オルゴール)
Abreise (Spieluhr)
午前0時 明日 旅立つ君へ
Um Mitternacht, an dich, die morgen aufbricht,
僕の気持ち 手紙に託すよ
meine Gefühle vertraue ich einem Brief an.
朝焼け いつもの駅で ただ「気をつけて」と
Im Morgengrauen, am üblichen Bahnhof, nur „Pass auf dich auf“
笑えるように yeah
damit ich lächeln kann, yeah.
人生の目標進む君へ
An dich, die du deine Lebensziele verfolgst,
後ずさりなんか出来ないリレー
ein Staffellauf, bei dem man nicht zurückweichen kann.
泣いて帰ったら許さねー!
Wenn du weinend zurückkommst, verzeih ich dir nicht!
踏ん張れ!頑張れ!まだ知らない地で
Halt durch! Gib dein Bestes! In einem noch unbekannten Land.
人生の1ページ刻む旅路
Eine Reise, die eine Seite des Lebens prägt.
『不安』と『孤独』で少し寂しい
Mit „Angst“ und „Einsamkeit“ ein wenig einsam,
でもそれは僕も同じだから
aber das geht mir genauso.
笑顔で送り出すと決めたから
Weil ich beschlossen habe, dich mit einem Lächeln zu verabschieden.
あれは去年 春の出来事で
Das war letztes Jahr, im Frühling,
駅のホームで 君にぶつかって
auf dem Bahnsteig stieß ich mit dir zusammen.
スゴイ法則 見つけだせたんだよ
Ein erstaunliches Gesetz habe ich entdeckt:
『恋に落ちる=時間じゃない』
„Sich verlieben = keine Frage der Zeit“.
夕暮れ色染まる君の
Dein in Abendrot getauchtes
自転車を 2人乗りで駅まで
Fahrrad, zu zweit fuhren wir bis zum Bahnhof.
笑い 走れたのは 今じゃ昔
Lachend fuhren wir, das ist jetzt Vergangenheit.
明日 旅立つ君へ
An dich, die morgen aufbricht,
僕の気持ち 手紙に託すよ
meine Gefühle vertraue ich einem Brief an.
朝焼け いつもの駅で ただ「気をつけて」と
Im Morgengrauen, am üblichen Bahnhof, nur „Pass auf dich auf“
笑えるように
damit ich lächeln kann.
あの日 君が いつものデートで
An jenem Tag, bei unserem üblichen Date,
僕に「あのね、言いづらいんだけど、、、、」
sagtest du zu mir: „Also, es fällt mir schwer zu sagen, aber…“
夢を求めて 旅立つと言ったね
Du sagtest, du brichst auf, um deinen Traum zu verfolgen,
君の涙と共に
zusammen mit deinen Tränen.
夕暮れ色染まる君の
Dein in Abendrot getauchtes
横で 肩を落とすのは もう止めた!
Neben dir die Schultern hängen zu lassen, damit habe ich aufgehört!
「行っておいで!」と 涙こらえ
„Geh nur!“ Tränen zurückhaltend.
2人の距離を 埋める言葉を
Worte, die die Distanz zwischen uns überbrücken,
探し 選んで 君に送るよ
suche ich, wähle sie aus und schicke sie dir.
隣でいつも 笑ってた君 でも大丈夫
Du, die immer neben mir gelacht hat, aber keine Sorge,
わかっているよ 君が好きだから
ich verstehe es, weil ich dich liebe.
小さな手に 大きなカバンを 抱え君は
Mit einer großen Tasche in deinen kleinen Händen
「少しの間、、、」と
sagst du: „Nur für eine kurze Zeit…“
朝焼け いつもの駅にホラ
Im Morgengrauen, am üblichen Bahnhof, sieh nur,
桜の花びらが舞い降りた
Kirschblütenblätter fielen herab.
午前0時 明日 旅立つ君へ
Um Mitternacht, an dich, die morgen aufbricht,
僕の気持ち 手紙に託すよ
meine Gefühle vertraue ich einem Brief an.
朝焼け いつもの駅で ただ「気をつけて」と
Im Morgengrauen, am üblichen Bahnhof, nur „Pass auf dich auf“
笑えるように 「またね」と言えるように
damit ich lächeln kann, damit ich „Bis bald“ sagen kann.
人生の目標進む君へ
An dich, die du deine Lebensziele verfolgst,
後ずさりなんか出来ないリレー
ein Staffellauf, bei dem man nicht zurückweichen kann.
泣いて帰ったら許さねー!
Wenn du weinend zurückkommst, verzeih ich dir nicht!
踏ん張れ!頑張れ!まだ知らない地で
Halt durch! Gib dein Bestes! In einem noch unbekannten Land.
人生の1ページ刻む旅路
Eine Reise, die eine Seite des Lebens prägt.
『不安』と『孤独』で少し寂しい
Mit „Angst“ und „Einsamkeit“ ein wenig einsam,
でもそれは僕も同じだから
aber das geht mir genauso.
笑顔で送り出すと決めたから
Weil ich beschlossen habe, dich mit einem Lächeln zu verabschieden.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.